Translation of "Innerhalb des rahmens" in English
Darum
sollte
die
Zusammenarbeit
innerhalb
des
Rahmens
des
Kooperations-
und
Kontrollverfahrens
fortgesetzt
werden.
That
is
why
cooperation
within
the
framework
of
the
mechanism
for
cooperation
and
verification
should
be
continued.
Europarl v8
Wir
müssen
flexibel
und
pragmatisch
sein,
jedoch
innerhalb
des
WTO-Rahmens
bleiben.
We
must
be
flexible
and
pragmatic,
but
within
the
framework
of
the
World
Trade
Organization.
Europarl v8
Die
verstärkte
Zusammenarbeit
muss
innerhalb
des
institutionellen
Rahmens
der
Europäischen
Union
entwickelt
werden.
Reinforced
cooperation
must
be
developed
within
the
institutional
framework
of
the
Union.
Europarl v8
Innerhalb
und
außerhalb
des
Rahmens
der
Verträge
sind
wir
also
am
Reformieren.
We
are
therefore
carrying
out
reforms
both
within
and
outside
of
the
framework
of
the
Treaties.
Europarl v8
Er
bewegt
sich
innerhalb
des
vorhandenen
Rahmens.
It
toys
with
the
existing
framework.
Europarl v8
Innerhalb
des
gemeinsamen
Rahmens
sind
besondere
politische
Maßnahmen
geplant.
Specific
policy
actions
will
be
taken
in
the
common
framework.
Europarl v8
Viele
strategisch
wichtige
Produkte
können
innerhalb
des
derzeitigen
Rahmens
keine
Marktstützung
erhalten.
There
are
many
strategically
important
products
that
are
not
able
to
receive
market
support
within
today’s
framework.
Europarl v8
Auch
die
globale
Finanzstabilität
lässt
sich
innerhalb
des
bestehenden
Rahmens
stärken.
Global
financial
stability,
too,
can
be
strengthened
within
the
existing
framework.
News-Commentary v14
Folglich
hat
die
EU
innerhalb
des
WTO-Rahmens
eine
Vereinbarung
über
den
Bananenhandel
ausgehandelt.
Consequently,
the
EU
has
negotiated
a
trade
agreement
on
bananas
within
the
framework
of
the
WTO.
TildeMODEL v2018
Die
Koordinierung
bestehender
Politiken
würde
innerhalb
des
bestehenden
Rahmens
erfolgen.
The
co-ordination
of
existing
policies
would
be
done
within
the
existing
framework.
TildeMODEL v2018
Phase
1
konzentriert
sich
auf
die
Konsolidierung
des
Systems
innerhalb
des
bestehenden
Rahmens:
Phase
1
concentrates
on
consolidation
of
the
system
within
the
present
framework;
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
innerhalb
des
bestehenden
politischen
Rahmens
der
Mitgliedstaaten
umgesetzt
werden.
It
must
be
implemented
within
member
states'
existing
policy
frameworks.
TildeMODEL v2018
Der
Veterinärbereich
ist
nunmehr
innerhalb
des
Rahmens
der
Verordnung
von
1981
genau
umrissen.
The
veterinary
field
is
now
mentioned
specifically
within
the
coverage
of
the
1981
Regulation.
EUbookshop v2
Ein
Längswagen
3
kann
innerhalb
des
Rahmens
1
in
dessen
Längsrichtung
verschoben
werden.
A
longitudinal
carriage
3
is
displaceable
inside
the
framework
1
along
the
length
thereof.
EuroPat v2
Wir
betonen
die
Bedeutung
der
Aktivitäten
innerhalb
des
multilateralen
Rahmens
des
Friedensprozesses.
We
affirm
the
importance
of
the
activities
within
the
multilateral
framework
of
the
peace
process.
EUbookshop v2
Innerhalb
des
vorgegebenen
Rahmens
sollten
vielleicht
die
Subventionsquoten
neu
über
prüft
werden.
In
the
meantime,
however,
we
have
been
informed
that
the
Legal
Affairs
Committee
sees
certain
problems.
EUbookshop v2
Innerhalb
des
gesetzlichen
Rahmens
können
die
öffentlichen
und
privaten
Schulen
weitgehend
selbständig
arbeiten.
Teachers
at
public
schools
are
civil
servants;
teachers
at
private
schools
are
employees
of
the
respective
school
sponsor.
EUbookshop v2
Innerhalb
des
Rahmens
unserer
Vorschriften
bestände
die
Möglichkeit.
This
would
be
possible
within
the
existing
framework
of
our
regulations.
EUbookshop v2
Daher
werden
Empfehlungen
für
Forschung
innerhalb
des
Rahmens
des
gesamten
Sonnenenergieprogramms
gemacht.
Thus,
recommendations
for
research
are
made
within
the
context
of
the
frame
work
of
the
.overall
solar
research
programme.
EUbookshop v2
Dabei
sind
Sender
und
Empfänger
der
Messeinrichtungen
innerhalb
des
Randes
oder
Rahmens
angeordnet.
Transmitters
and
receivers
of
the
measuring
devices
can
be
located
inside
or
below
the
edge
or
frame.
EuroPat v2
Bei
einem
aufgeklappten
Unterprozess
werden
die
Einzelheiten
des
Unterprozesses
innerhalb
des
Rahmens
angezeigt.
An
expanded
Sub-Process
displays
the
details
of
the
Sub-Process
within
its
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
gesetzlichen
Rahmens
nutzen
wir
in
allen
Unternehmensbereichen
Möglichkeiten
für
die
Wiederverwertung.
Throughout
the
Group,
we
make
use
of
opportunities
for
recycling
within
the
framework
of
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Der
nächste
Schritt
bestand
darin,
den
Kopf
innerhalb
des
Rahmens
zu
entzerren.
The
next
step
was
to
straighten
out
the
skull
within
the
bounding
box.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
gesetzlichen
Rahmens
entwickeln
wir
in
allen
Unternehmensbereichen
Möglichkeiten
für
die
Wiederverwertung.
Throughout
the
Group,
we
are
developing
opportunities
for
recycling
within
the
framework
of
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfolgen
–
innerhalb
des
Rahmens
des
MPI-IE
–
ihre
Forschung
vollkommen
unabhängig.
They
pursue
–
within
the
framework
of
the
MPI-IE
–
their
research
fully
independently.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
vorhandenen
Spielräume
innerhalb
des
Ausgabe
rahmens
für
sinnvolle
Investitionen
nutzen.
We
must
use
what
leeway
exists
in
the
expenditure
framework
for
sensible
investments.
ParaCrawl v7.1
Rajoy
bietet
einen
Dialog
an,
aber
innerhalb
des
verfassungsrechtlichen
Rahmens.
Rajoy
is
offering
dialogue,
but
only
within
the
constitutional
framework.
ParaCrawl v7.1
Der
Rahmen
beinhaltet
dann
einen
Lichtleiter,
der
innerhalb
des
Rahmens
verläuft.
The
frame
then
includes
a
light
guide
which
extends
inside
the
frame.
EuroPat v2
Dies
bedeutet,
dass
das
Stromübertragungsglied
nicht
vollständig
innerhalb
des
ringförmigen
Rahmens
liegt.
This
means
that
the
current
transfer
member
is
not
arranged
completely
within
the
annular
frame.
EuroPat v2
Innerhalb
des
Rahmens
ist
ein
erster
Faltenbalg
aus
einem
ersten
Filtermedium
aufgenommen.
A
first
bellows
from
a
first
filter
medium
is
received
within
the
frame.
EuroPat v2