Translation of "In rahmen des" in English
Ich
finde
deshalb
nicht,
daß
es
in
den
Rahmen
des
Abkommens
gehört.
So
I
think
it
should
not
be
included
as
a
part
of
the
agreement.
Europarl v8
Dieser
Bericht
fällt
in
den
Rahmen
des
Entlastungsverfahrens.
The
report
falls
under
the
discharge
procedure.
Europarl v8
Wird
dieses
Problem
in
den
Rahmen
des
Kooperationsabkommens
mit
Korea
aufgenommen?
Has
this
problem
been
included
in
the
framework
of
the
cooperation
agreement
with
Korea?
Europarl v8
In
Rahmen
des
zweiten
Projekts
werden
Verflechtungen
und
indirekte
Risiken
genauer
geprüft.
However,
in
the
broad
efforts
made
to
aligning
the
Bank's
operations
to
a
new
economic
reality,
considerable
success
has
been
achieved
in
bringing
the
Bank's
risk
exposure
down
to
a
controllable
level.
DGT v2019
Das
Mehrjahresprogramm
für
KMU
paßt
sich
in
den
Rahmen
des
Integrierten
Programmes
ein.
The
Multiannual
SME
Programme
fits
into
the
framework
of
the
Integrated
Programme.
TildeMODEL v2018
Fast
alle
Tätigkeiten
von
CalMac
fallen
in
den
Rahmen
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags.
Almost
all
of
CalMac’s
activities
fall
under
the
scope
of
the
public
service
contract.
DGT v2019
Fast
alle
Tätigkeiten
von
Northlink
2
fallen
in
den
Rahmen
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags.
Almost
all
of
NorthLink
2’s
activities
fall
under
the
scope
of
the
public
service
contract.
DGT v2019
Wird
vor
allem
in
Europa
im
Rahmen
des
Konzepts
der
flexiblen
Luftraumnutzung
angewendet.
Mainly
used
in
Europe
under
the
Flexible
Use
of
Airspace
concept.
DGT v2019
Die
Initiative
würde
in
den
Rahmen
des
PKA
fallen.
The
initiative
would
form
part
of
the
PCA.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
möglich
sein,
Sicherheitsstandards
in
Drittländern
im
Rahmen
des
Komitologieverfahrens
anzuerkennen.
It
should
be
possible
to
recognise
security
standards
in
third
countries
following
the
'comitology'
procedure.
TildeMODEL v2018
Sie
fügt
sich
in
den
Rahmen
des
SAVE-Programms
ein.
It
is
part
of
the
SAVE
programme.
TildeMODEL v2018
Wie
ist
dies
in
den
Rahmen
des
Europäischen
Semesters
einzuordnen?
How
does
this
fit
in
within
the
European
Semester?
TildeMODEL v2018
Das
fällt
auch
in
den
Rahmen
des
Haushalts.
There
are
many
items
in
the
draft
proposal
which
require
amendments.
EUbookshop v2
In
seiner
Rede
hat
er
sie
eindeutig
in
den
Rahmen
des
Gesamtpakets
gestellt.
I
should
like
to
address
one
question
in
particular.
EUbookshop v2
In
dem
ersten
Rahmen
des
VC-4-Containers
ist
der
POH
enthalten.
The
first
frame
of
the
VC-4
container
carries
the
POH.
EuroPat v2
Derartige
Äquivalente
fallen
somit
in
den
Rahmen
des
vorliegenden
Erfindungsgegenstandes.
Equivalents
of
this
kind
therefore
come
within
the
scope
of
the
subject
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Es
versteht
sich,
daß
in
Rahmen
des
Erfindungsgedankens
Änderungen
möglich
sind.
It
is
apparent
that
changes
are
possible
within
the
scope
of
the
inventive
idea.
EuroPat v2
Solche
niederbitratigen
Signale
werden
in
Transporteinheiten
im
Rahmen
des
plesiochronen
Signals
eingefügt.
Such
low
bit-rate
signals
are
mapped
into
transport
units
in
the
frame
of
the
plesiochronous
signal.
EuroPat v2
Vielmehr
sind
in
Rahmen
des
erfindungsgemäßan
Grundgedankens
auch
andere
Ausführungs-
und
Anwendungsmöglichkeiten
gegeben.
Rather,
in
the
scope
of
the
basic
idea
of
the
invention
there
are
other
applications
and
embodiments.
EuroPat v2
Diese
Maßnahmen
gliedern
sich
organisch
in
den
Rahmen
des
Sprint-Programms
ein.
These
activities
fall
naturally
within
the
scope
of
the
Sprint
programme.
EUbookshop v2
Anschließend
erhielt
sie
in
Polen
im
Rahmen
des
Deutschen
Akademischen
Austauschdienstes
ein
Stipendium.
In
2009,
she
resided
in
Berlin
on
a
German
Academic
Exchange
Service
stipend.
WikiMatrix v1
In
den
Rahmen
des
XY-Schlitten
4
ist
ein
Substrat
8
eingelegt.
A
substrate
8
is
introduced
into
the
frame
of
X-Y
carriage
4
.
EuroPat v2