Translation of "In rahmen des" in English

Ich finde deshalb nicht, daß es in den Rahmen des Abkommens gehört.
So I think it should not be included as a part of the agreement.
Europarl v8

Dieser Bericht fällt in den Rahmen des Entlastungsverfahrens.
The report falls under the discharge procedure.
Europarl v8

Wird dieses Problem in den Rahmen des Kooperationsabkommens mit Korea aufgenommen?
Has this problem been included in the framework of the cooperation agreement with Korea?
Europarl v8

In Rahmen des zweiten Projekts werden Verflechtungen und indirekte Risiken genauer geprüft.
However, in the broad efforts made to aligning the Bank's operations to a new economic reality, considerable success has been achieved in bringing the Bank's risk exposure down to a controllable level.
DGT v2019

Das Mehrjahresprogramm für KMU paßt sich in den Rahmen des Integrierten Pro­gram­mes ein.
The Multiannual SME Programme fits into the framework of the Integrated Programme.
TildeMODEL v2018

Fast alle Tätigkeiten von CalMac fallen in den Rahmen des öffentlichen Dienstleistungsauftrags.
Almost all of CalMac’s activities fall under the scope of the public service contract.
DGT v2019

Fast alle Tätigkeiten von Northlink 2 fallen in den Rahmen des öffentlichen Dienstleistungsauftrags.
Almost all of NorthLink 2’s activities fall under the scope of the public service contract.
DGT v2019

Wird vor allem in Europa im Rahmen des Konzepts der flexiblen Luftraumnutzung angewendet.
Mainly used in Europe under the Flexible Use of Airspace concept.
DGT v2019

Die Initiative würde in den Rahmen des PKA fallen.
The initiative would form part of the PCA.
TildeMODEL v2018

Es sollte möglich sein, Sicherheitsstandards in Drittländern im Rahmen des Komitologieverfahrens anzuerkennen.
It should be possible to recognise security standards in third countries following the 'comitology' procedure.
TildeMODEL v2018

Sie fügt sich in den Rahmen des SAVE-Programms ein.
It is part of the SAVE programme.
TildeMODEL v2018

Wie ist dies in den Rahmen des Europäischen Semesters einzuordnen?
How does this fit in within the European Semester?
TildeMODEL v2018

Das fällt auch in den Rahmen des Haushalts.
There are many items in the draft proposal which require amendments.
EUbookshop v2

In seiner Rede hat er sie eindeutig in den Rahmen des Gesamtpakets gestellt.
I should like to address one question in particular.
EUbookshop v2

In dem ersten Rahmen des VC-4-Containers ist der POH enthalten.
The first frame of the VC-4 container carries the POH.
EuroPat v2

Derartige Äquivalente fallen somit in den Rahmen des vorliegenden Erfindungsgegenstandes.
Equivalents of this kind therefore come within the scope of the subject of the present invention.
EuroPat v2

Es versteht sich, daß in Rahmen des Erfindungsgedankens Änderungen möglich sind.
It is apparent that changes are possible within the scope of the inventive idea.
EuroPat v2

Solche niederbitratigen Signale werden in Transporteinheiten im Rahmen des plesiochronen Signals eingefügt.
Such low bit-rate signals are mapped into transport units in the frame of the plesiochronous signal.
EuroPat v2

Vielmehr sind in Rahmen des erfindungsgemäßan Grundgedankens auch andere Ausführungs- und Anwendungsmöglichkeiten gegeben.
Rather, in the scope of the basic idea of the invention there are other applications and embodiments.
EuroPat v2

Diese Maßnahmen gliedern sich organisch in den Rahmen des Sprint-Programms ein.
These activities fall naturally within the scope of the Sprint programme.
EUbookshop v2

Anschließend erhielt sie in Polen im Rahmen des Deutschen Akademischen Austauschdienstes ein Stipendium.
In 2009, she resided in Berlin on a German Academic Exchange Service stipend.
WikiMatrix v1

In den Rahmen des XY-Schlitten 4 ist ein Substrat 8 eingelegt.
A substrate 8 is introduced into the frame of X-Y carriage 4 .
EuroPat v2