Translation of "Innerhalb deren" in English
Die
Kommission
kann
die
Frist
festsetzen,
innerhalb
deren
die
Stellungnahme
abzugeben
ist.
The
Commission
may
specify
a
period
within
which
such
opinion
must
be
delivered.
JRC-Acquis v3.0
Im
Interesse
einer
ordnungsgemäßen
Verwaltung
sollten
Fristen
festgesetzt
werden,
innerhalb
deren:
In
the
interest
of
sound
administration,
time
limits
should
be
stated
within
which:
DGT v2019
Kommunikationstechniken
verursachen
eine
Struktur,
innerhalb
deren
menschliche
Kulturen
ausgedrückt
werden.
Communication
technologies
create
a
structure
within
which
human
cultures
are
expressed.
ParaCrawl v7.1
Das
Loch
ANT-74
befindet
sich
innerhalb
der
Kernzone,
deren
Beständigkeit
bestätigt
wurde.
ANT-74
is
located
within
the
core
zone
confirming
continuity.
ParaCrawl v7.1
Matthew
lebte
auf
der
Erde
und
innerhalb
deren
dritter
Dichte!
Matthew
lived
on
Earth
and
it’s
in
third
density!
CCAligned v1
Es
wird
immer
eine
Grauzone
geben,
innerhalb
deren
wir
voneinander
abweichend
denken.
There
will
always
be
a
gray
area
in
the
middle
of
which
we
think
differently.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
deren
verkehrsreichen
Strassen
gibt
es
Hunderte
von
Restaurants,
Obstständen
und
Fischmärkten.
Amongst
its
overcrowded
streets
are
hundreds
of
restaurants,
fruit
stands
and
fish
markets.
ParaCrawl v7.1
Das
Ereignis
wird
den
Konventionen
entwischen,
innerhalb
deren
wir
so
umsichtig
bauen.
The
event
is
going
to
escape
the
conventions
within
which
we
will
so
carefully
build.
ParaCrawl v7.1
Die
Grenzen
müssen
klar
gezogen
sein,
innerhalb
deren
sich
dieser
Ausschuß
bewegen
kann
und
muß.
We
must
also
clearly
indicate
the
limits
within
which
this
Committee
can
and
must
work.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
dem
Ausschuss
eine
Frist
setzen,
innerhalb
deren
er
seine
Schlussfolgerungen
vorzulegen
hat.
Parliament
may
set
a
time
limit
within
which
the
committee
shall
report
its
conclusions.
DGT v2019
In
letzterem
Fall
kann
das
Gericht
eine
Frist
bestimmen,
innerhalb
deren
der
Rechtsbehelf
einzulegen
ist.
In
the
latter
case,
the
court
may
specify
the
time
within
which
an
appeal
is
to
be
lodged.
JRC-Acquis v3.0
Es
kann
eine
Frist
festlegen,
innerhalb
deren
die
Anleger
ihre
Anträge
stellen
müssen.
It
may
fix
a
period
during
which
investors
shall
be
required
to
submit
their
claims.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
wurde
ihnen
eine
Frist
eingeräumt,
innerhalb
deren
sie
nach
dieser
Unterrichtung
Stellung
nehmen
konnten.
They
were
also
granted
a
period
within
which
to
make
representations
subsequent
to
this
disclosure.
DGT v2019
Es
ist
eine
Frist
vorzusehen,
innerhalb
deren
die
Betriebsinhaber
diese
Information
erhalten
sollten.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
certain
time
limit
within
which
the
farmers
should
receive
this
information.
DGT v2019
Es
sollte
eine
Höchstfrist
festgelegt
werden,
innerhalb
deren
Hinweise
dieser
Art
verwendet
werden
können.
For
this
purpose,
a
maximum
time
limit
should
be
fixed
for
such
indications.
DGT v2019
Die
Kommission
setzt
ferner
eine
Frist,
innerhalb
deren
der
Beschwerdeführer
schriftlich
Stellung
nehmen
kann.“
The
Commission
shall
also
set
a
time
limit
within
which
the
complainant
may
make
known
its
views
in
writing.’
DGT v2019
Artikel
171
EG-Vertrag
gibt
keine
Frist
an,
innerhalb
deren
ein
Urteil
durchgeführt
sein
muß.
In
the
present
case,
having
regard
to
the
nature
of
the
breaches
of
obligations,
which
continue
to
this
day,
a
penalty
payment
is
the
means
best
suited
to
the
circumstances.
EUbookshop v2
Es
ergeben
sich
erhebliche
Montagezeiten,
innerhalb
deren
die
Bergleute
weitgehend
ungeschützt
gegen
herabfallendes
Gestein
sind.
Considerable
assembly
times
result,
during
which
the
workers
are
largely
unprotected
against
falling
rock.
EuroPat v2
Artikel
228
EG
gibt
keine
Frist
an,
innerhalb
deren
ein
Urteil
durchgeführt
sein
muss.
Article
228
EC
does
not
specify
the
period
within
which
the
judgment
must
be
complied
with.
EUbookshop v2