Translation of "Innerhalb deren" in English

Die Kommission kann die Frist festsetzen, innerhalb deren die Stellungnahme abzugeben ist.
The Commission may specify a period within which such opinion must be delivered.
JRC-Acquis v3.0

Im Interesse einer ordnungsgemäßen Verwaltung sollten Fristen festgesetzt werden, innerhalb deren:
In the interest of sound administration, time limits should be stated within which:
DGT v2019

Kommunikationstechniken verursachen eine Struktur, innerhalb deren menschliche Kulturen ausgedrückt werden.
Communication technologies create a structure within which human cultures are expressed.
ParaCrawl v7.1

Das Loch ANT-74 befindet sich innerhalb der Kernzone, deren Beständigkeit bestätigt wurde.
ANT-74 is located within the core zone confirming continuity.
ParaCrawl v7.1

Matthew lebte auf der Erde und innerhalb deren dritter Dichte!
Matthew lived on Earth and it’s in third density!
CCAligned v1

Es wird immer eine Grauzone geben, innerhalb deren wir voneinander abweichend denken.
There will always be a gray area in the middle of which we think differently.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb deren verkehrsreichen Strassen gibt es Hunderte von Restaurants, Obstständen und Fischmärkten.
Amongst its overcrowded streets are hundreds of restaurants, fruit stands and fish markets.
ParaCrawl v7.1

Das Ereignis wird den Konventionen entwischen, innerhalb deren wir so umsichtig bauen.
The event is going to escape the conventions within which we will so carefully build.
ParaCrawl v7.1

Die Grenzen müssen klar gezogen sein, innerhalb deren sich dieser Ausschuß bewegen kann und muß.
We must also clearly indicate the limits within which this Committee can and must work.
Europarl v8

Das Parlament kann dem Ausschuss eine Frist setzen, innerhalb deren er seine Schlussfolgerungen vorzulegen hat.
Parliament may set a time limit within which the committee shall report its conclusions.
DGT v2019

In letzterem Fall kann das Gericht eine Frist bestimmen, innerhalb deren der Rechtsbehelf einzulegen ist.
In the latter case, the court may specify the time within which an appeal is to be lodged.
JRC-Acquis v3.0

Es kann eine Frist festlegen, innerhalb deren die Anleger ihre Anträge stellen müssen.
It may fix a period during which investors shall be required to submit their claims.
JRC-Acquis v3.0

Ferner wurde ihnen eine Frist eingeräumt, innerhalb deren sie nach dieser Unterrichtung Stellung nehmen konnten.
They were also granted a period within which to make representations subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Es ist eine Frist vorzusehen, innerhalb deren die Betriebsinhaber diese Information erhalten sollten.
It is appropriate to provide for a certain time limit within which the farmers should receive this information.
DGT v2019

Es sollte eine Höchstfrist festgelegt werden, innerhalb deren Hinweise dieser Art verwendet werden können.
For this purpose, a maximum time limit should be fixed for such indications.
DGT v2019

Die Kommission setzt ferner eine Frist, innerhalb deren der Beschwerdeführer schriftlich Stellung nehmen kann.“
The Commission shall also set a time limit within which the complainant may make known its views in writing.’
DGT v2019

Artikel 171 EG-Vertrag gibt keine Frist an, innerhalb deren ein Urteil durchgeführt sein muß.
In the present case, having regard to the nature of the breaches of obligations, which continue to this day, a penalty payment is the means best suited to the circumstances.
EUbookshop v2

Es ergeben sich erhebliche Montagezeiten, innerhalb deren die Bergleute weitgehend ungeschützt gegen herabfallendes Gestein sind.
Considerable assembly times result, during which the workers are largely unprotected against falling rock.
EuroPat v2

Artikel 228 EG gibt keine Frist an, innerhalb deren ein Urteil durchgeführt sein muss.
Article 228 EC does not specify the period within which the judgment must be complied with.
EUbookshop v2