Translation of "Bleiben innerhalb" in English

Die MHK-Werte bleiben jedoch innerhalb des vorgeschlagnen Empfindlichkeitsbereiches.
While exposure to telithromycin did select for pneumococcal mutants with increased MICs, the MICs remained within the proposed susceptibility range.
EMEA v3

Im Allgemeinen bleiben diese Veränderungen innerhalb des Normbereichs.
Changes generally remain within the normal laboratory range.
ELRC_2682 v1

Beide Währungen bleiben innerhalb des Systems.
The two currencies remain within the system.
TildeMODEL v2018

Mom, könnten Sie bitte, bitte, bitte bleiben innerhalb der Lipliner?
Mom, could you please, please, please stay within the lip liner?
OpenSubtitles v2018

Wir bleiben immer innerhalb der Pylonen!
We always stay inside the cones!
OpenSubtitles v2018

Wie ich höre, bleiben die Vulkanier innerhalb ihres Geländes.
I"m told the Vulcans are staying behind the walls of their compound.
OpenSubtitles v2018

Größere Hochwasser bleiben seitdem innerhalb der Dämme gefangen.
Major floods have since been contained within its banks.
WikiMatrix v1

Durch die Abdichtfunktion des Schildes 11 bleiben die Reinraumbedingungen innerhalb der Halbleiterbearbeitungsanlage ungestört.
The clean room conditions within the semiconductor processing installation remain unimpaired as a result of the sealing function of the shield 11 .
EuroPat v2

Bleiben Sie innerhalb der Flaggen, während Sie gehen.
Remain inside the flags as you exit. Okay.
OpenSubtitles v2018

Die Transmissionswerte bleiben innerhalb üblicher Grenzen konstant.
The transmission values remain constant within usual limits.
EuroPat v2

Die hierbei auftretenden Presskräfte bleiben innerhalb des Rahmentsystems und belasten nicht die Fundamente.
The resulting pressure forces applied are kept within the frame system and do not apply a load on the foundations.
EuroPat v2

Was auch immer Sie tun, bleiben Sie innerhalb des Kreises, ok?
Just whatever you do, stay inside this circle, all right?
OpenSubtitles v2018

Sie bleiben innerhalb des Kreises, den meine Schützen markiert haben.
You will stay within the perimeter outlined by my gunners.
OpenSubtitles v2018

Viele Verfasser und Autoren bleiben innerhalb des sicheren Hafens ihrer Kreativität reclusive.
Many writers and authors remain reclusive within the safe haven of their creativity.
ParaCrawl v7.1

Gibt es ein Etat, dessen Sie schauen, um zu bleiben innerhalb?
Is there a budget that you are looking to stay within?
ParaCrawl v7.1

Die meisten Moskitos bleiben innerhalb 1 Meile ihres züchtenden Aufstellungsortes.
Most mosquitoes remain within 1 mile of their breeding site.
ParaCrawl v7.1

Größere Volumina bleiben innerhalb des kurzen Zeitfensters eher im Küvettenspalt zurück.
Within the short time window, it is more likely that larger volumes remain in the cuvette gap.
EuroPat v2

Die physische Grenze: Wir bleiben innerhalb der näheren Umgebung des Zentrums.
The physical boundary: We remain in the close vicinity of the Center.
CCAligned v1

Bleiben Sie innerhalb der Geschwindigkeitsbegrenzung und Sie werden einen schönen Urlaub haben.
Keep within the speed limit and you will have a good holiday.
CCAligned v1

Sie bleiben innerhalb eines Gebäudes für viel des Tages.
They remain inside a building for much of the day.
ParaCrawl v7.1

Wir sind Lamas von dürftiger Fähigkeit, daher bleiben wir innerhalb unserer Beschränkungen.
We are Lamas of meagre capacity, so we remain within the limits of our capacities.
ParaCrawl v7.1

Komplette Phase der Straße versuchen, innerhalb bleiben.
Complete phase of the road trying to stay within.
ParaCrawl v7.1

Die Bilder auf dem LED-Bildschirm bleiben hell und innerhalb 100 Grad lesbar.
The images on the LED screen remain bright and legible within 100 degrees.
ParaCrawl v7.1

Aber, Sie bleiben innerhalb des lokalen Bereichs.
But, you remain within the local scope.
ParaCrawl v7.1

Dadurch bleiben die Proben innerhalb der Umgebungstemperatur.
This keeps the samples within the ambient temperature.
ParaCrawl v7.1

Die Nachbarländer nehmen die meisten Flüchtlinge auf, Binnenvertriebene bleiben hingegen innerhalb der Grenzen dieser Staaten.
Neighbouring countries are accommodating the vast bulk of refugees while internally displaced people remain within the borders of these states.
TildeMODEL v2018

Weißt du, würdest du hier bleiben, würden wir innerhalb einer Woche für dich arbeiten.
You know, if you stuck around here, we would all be working for you in a week.
OpenSubtitles v2018