Translation of "In deren" in English
Kinder
haben
das
Recht,
mit
ihren
Eltern
in
deren
Muttersprache
zu
sprechen.
Children
have
the
right
to
speak
with
their
parents
in
their
mother
tongue.
Europarl v8
Unsere
Verantwortlichkeit
gilt
den
Landwirten
in
Europa
und
deren
Einkommen.
The
farmers
of
Europe
and
their
incomes
are
our
responsibility.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten,
in
deren
Spalte
ein
X
steht,
sind
befreit.
An
X
appears
under
the
heading
for
each
Member
State
released.
DGT v2019
Ich
werde
diejenigen
unterrichten,
in
deren
Auftrag
ich
die
Frage
gestellt
habe.
I
will
check
it
with
those
who
requested
me
to
ask
the
question.
Europarl v8
Die
Agentur
kann
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
in
deren
Hoheitsgebiet
Ausbildungsmaßnahmen
durchführen.
The
Agency
may
organise
training
activities
in
cooperation
with
Member
States
on
their
territory.
DGT v2019
Die
Angaben
der
betroffenen
Parteien
wurden
analysiert
und
gegebenenfalls
in
deren
Betrieben
überprüft.
The
information
provided
was
examined
and
verified,
where
necessary,
at
the
premises
of
the
parties
concerned.
DGT v2019
Paradoxerweise
steht
illegale
Beschäftigung
in
deren
nationalem
Recht
als
Vergehen
unter
Strafe.
Paradoxically,
under
the
internal
law
of
the
latter,
illegal
employment
is
considered
a
punishable
action,
and
an
offence.
Europarl v8
Meine
Fraktion,
in
deren
Namen
ich
spreche,
unterstützt
den
Entschließungsantrag.
My
political
group,
on
whose
behalf
I
speak,
supports
the
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
will
diese
Rolle
der
Bank
ausdrücklich
in
deren
Außenmandat
verankern.
The
European
Parliament
wants
to
lay
down
that
role
for
the
Bank
clearly
in
its
external
mandate.
Europarl v8
In
deren
Kompetenz
kann
ich
nicht
eingreifen.
The
Commission
cannot
intrude
on
their
areas
of
competence.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
auch
in
deren
Namen
für
ihre
Aufmerksamkeit.
Thank
you
for
your
attention,
on
their
behalf,
too.
Europarl v8
Bei
der
Genmanipulation
von
Organismen
wird
in
deren
Eigenart
eingegriffen.
Genetic
modification
of
organisms
constitutes
interference
with
the
characteristic
properties
of
these
organisms.
Europarl v8
In
deren
Mittelpunkt
stand
genau
diese
komplizierte
Frage.
These
focused
exactly
on
this
whole
complex
question.
Europarl v8
Jeder
ist
also
in
der
Lage,
deren
Wichtigkeit
zu
beurteilen.
We
can
all,
therefore,
understand
its
importance.
Europarl v8
Es
wurden
Projekte
in
Angriff
genommen,
deren
Legitimität
von
der
Verfassung
abhing.
Projects
have
been
started
which
depended
on
the
Constitution
for
their
legitimacy.
Europarl v8
Das
liegt
in
deren
Interesse,
aber
auch
in
unserem.
This
is
in
their
interests,
but
also
in
ours.
Europarl v8
Ich
möchte
keine
Richtlinie
in
Gang
setzen,
deren
Auswirkungen
ich
nicht
kenne.
I
should
not
like
to
set
a
directive
in
motion
without
being
able
to
assess
its
impact.
Europarl v8
Die
jüngere
Geschichte
sah
Kriege
und
Zerstörung
in
deren
Gefolge.
Recent
history
has
seen
wars
and
destruction
resulting
from
that.
Europarl v8
Sie
bringen
Ideen
vom
Rand
der
Gesellschaft
in
deren
Mitte.
They
bring
ideas
from
the
margins
into
the
mainstream.
TED2013 v1.1
Ich
war
bei
Frauen
in
Pakistan
deren
Gesichter
mit
Säure
weggeätzt
waren.
I
was
with
women
in
Pakistan
who
have
had
their
faces
melted
off
with
acid.
TED2013 v1.1
Aber
das
ist
nicht
die
wirklich
verrückte
Veränderung
in
deren
Mitte
wir
leben.
But
that's
not
the
really
crazy
change
that
we're
living
in
the
middle
of.
TED2013 v1.1
Zumindest
liegt
die
Fehlerbeseitigung
in
deren
Verantwortung.
Or
at
least,
it's
up
to
them
to
fix
the
problem.
TED2020 v1
Ein
erheblicher
Gewohnheitswandel
für
eine
Organisation,
in
deren
DNS
Geheimhaltung
geschrieben
stand.
It
was
a
significant
culture
shift
for
an
organization
that
had
secrecy
in
its
DNA.
TED2020 v1