Translation of "In deren" in English

Kinder haben das Recht, mit ihren Eltern in deren Muttersprache zu sprechen.
Children have the right to speak with their parents in their mother tongue.
Europarl v8

Unsere Verantwortlichkeit gilt den Landwirten in Europa und deren Einkommen.
The farmers of Europe and their incomes are our responsibility.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten, in deren Spalte ein X steht, sind befreit.
An X appears under the heading for each Member State released.
DGT v2019

Ich werde diejenigen unterrichten, in deren Auftrag ich die Frage gestellt habe.
I will check it with those who requested me to ask the question.
Europarl v8

Die Agentur kann in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten in deren Hoheitsgebiet Ausbildungsmaßnahmen durchführen.
The Agency may organise training activities in cooperation with Member States on their territory.
DGT v2019

Die Angaben der betroffenen Parteien wurden analysiert und gegebenenfalls in deren Betrieben überprüft.
The information provided was examined and verified, where necessary, at the premises of the parties concerned.
DGT v2019

Paradoxerweise steht illegale Beschäftigung in deren nationalem Recht als Vergehen unter Strafe.
Paradoxically, under the internal law of the latter, illegal employment is considered a punishable action, and an offence.
Europarl v8

Meine Fraktion, in deren Namen ich spreche, unterstützt den Entschließungsantrag.
My political group, on whose behalf I speak, supports the motion for a resolution.
Europarl v8

Das Europäische Parlament will diese Rolle der Bank ausdrücklich in deren Außenmandat verankern.
The European Parliament wants to lay down that role for the Bank clearly in its external mandate.
Europarl v8

In deren Kompetenz kann ich nicht eingreifen.
The Commission cannot intrude on their areas of competence.
Europarl v8

Ich danke Ihnen auch in deren Namen für ihre Aufmerksamkeit.
Thank you for your attention, on their behalf, too.
Europarl v8

Bei der Genmanipulation von Organismen wird in deren Eigenart eingegriffen.
Genetic modification of organisms constitutes interference with the characteristic properties of these organisms.
Europarl v8

In deren Mittelpunkt stand genau diese komplizierte Frage.
These focused exactly on this whole complex question.
Europarl v8

Jeder ist also in der Lage, deren Wichtigkeit zu beurteilen.
We can all, therefore, understand its importance.
Europarl v8

Es wurden Projekte in Angriff genommen, deren Legitimität von der Verfassung abhing.
Projects have been started which depended on the Constitution for their legitimacy.
Europarl v8

Das liegt in deren Interesse, aber auch in unserem.
This is in their interests, but also in ours.
Europarl v8

Ich möchte keine Richtlinie in Gang setzen, deren Auswirkungen ich nicht kenne.
I should not like to set a directive in motion without being able to assess its impact.
Europarl v8

Die jüngere Geschichte sah Kriege und Zerstörung in deren Gefolge.
Recent history has seen wars and destruction resulting from that.
Europarl v8

Sie bringen Ideen vom Rand der Gesellschaft in deren Mitte.
They bring ideas from the margins into the mainstream.
TED2013 v1.1

Ich war bei Frauen in Pakistan deren Gesichter mit Säure weggeätzt waren.
I was with women in Pakistan who have had their faces melted off with acid.
TED2013 v1.1

Aber das ist nicht die wirklich verrückte Veränderung in deren Mitte wir leben.
But that's not the really crazy change that we're living in the middle of.
TED2013 v1.1

Zumindest liegt die Fehlerbeseitigung in deren Verantwortung.
Or at least, it's up to them to fix the problem.
TED2020 v1

Ein erheblicher Gewohnheitswandel für eine Organisation, in deren DNS Geheimhaltung geschrieben stand.
It was a significant culture shift for an organization that had secrecy in its DNA.
TED2020 v1