Translation of "In deren verlauf" in English
Schüben,
in
deren
Verlauf
die
Symptome
merklich
stärker
werden.
Betaferon
has
been
shown
to
cut
down
the
number
of
attacks
and
make
them
less
severe.
EMEA v3
Selbstverständlich
werden
alle
an
der
Studie
beteiligten
Patientinnen
in
deren
Verlauf
sorgfältig
überwacht.
Needless
to
say,
all
patientsinvolvedinthetrialarecloselymonitoredbydoctorsthroughout
the
process.
EUbookshop v2
Es
setzte
eine
Reaktion
ein,
in
deren
Verlauf
sich
Na?-Bentazon
bildete.
A
reaction
started,
during
which
Na
?
-bentazone
was
formed.
EuroPat v2
R
-Zeit:
Zeit,
in
deren
Verlauf
das
Kriterium
Standischerheit
erfüllt
ist.
R.
-time
:
Time
during
which
the
criterion
of
stability
is
satisfied.
EUbookshop v2
Weiterbildung,
in
deren
Verlauf
Beratungsdienste
leicht
zur
Verfügung
gestellt
werden
können.
This
had
led
to
waste
in
terms
of
the
training
and
experience
which
these
counsellors,
whose
contracts
have
been
terminated,
received.
EUbookshop v2
In
deren
Verlauf
wurden
alle
zu
vollwertigen
Mitgliedern.
In
the
process,
they
promoted
themselves
to
full
colonels.
WikiMatrix v1
Es
entwickelte
sich
eine
blutige
Schlacht,
in
deren
Verlauf
Tyrrell
fiel.
A
bloody
battle
ensued,
in
which
Tyrrell
was
slain.
WikiMatrix v1
Es
geht
um
eine
Beratung,
in
deren
Verlauf
man
ein
nicht
einfaches
Gleichgewicht
erreichen
muß.
This
is
a
decision
for
which
it
will
be
difficult
to
achieve
a
balance.
Europarl v8
Das
ist
eine
fortwährende
Geschichte,
in
deren
Verlauf
es
viele
interessante
Wendungen
gab.
This
has
been
an
ongoing
story.
There
have
been
many
very
interesting
turns
in
the
plot.
Europarl v8
Dann
wird
zur
allgemeinen
Aussprache
übergegangen,
in
deren
Verlauf
folgende
Mitglieder
das
Wort
ergreifen:
There
was
then
a
general
debate,
in
which
the
following
members
spoke:
TildeMODEL v2018
Sodann
wurde
zur
ziffernweisen
Erörterung
übergegangen,
in
deren
Verlauf
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
erörtert
wurden.
There
then
followed
a
point-by-point
examination
of
the
Opinion,
during
which
a
number
of
amendments
were
discussed.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
fanden
Hexenprozesse
statt,
in
deren
Verlauf
die
Einwohner
der
Zauberei
beschuldigt
wurden.
In
addition,
witch-hunts
took
place,
during
which
the
inhabitants
were
accused
of
witchcraft.
Wikipedia v1.0
In
deren
Verlauf
wird
proteingebundenes
Prolin
oder
Lysin
durch
die
Enzyme
Prolin-
bzw.
Lysinhydroxylase
hydroxyliert.
During
the
course
of
this,
protein-bound
proline
or
lysine
is
hydroxylated
by
the
enzymes
proline
hydroxylase
or
lysine
hydroxylase.
EuroPat v2
In
deren
Verlauf
wird
Protein-gebundenes
Prolin
oder
Lysin
durch
die
Enzyme
Prolin-
bzw.
Lysinhydroxylase
hydroxyliert.
In
the
course
of
these,
protein-bonded
proline
or
lysine
is
hydroxylated
by
the
enzymes
proline
hydroxylase
and
lysine
hydroxylase.
EuroPat v2
In
deren
Verlauf
wird
Proteingebundenes
Prolin
oder
Lysin
durch
die
Enzyme
Prolin-
bzw.
Lysinhydroxylase
hydroxyliert.
In
the
course
of
this,
protein-bound
proline
or
lysine
is
hydroxylated
by
the
enzymes
proline
hydroxylase
or
lysine
hydroxylase
respectively.
EuroPat v2
Es
setzt
eine
stark
exotherme
Reaktion
ein,
in
deren
Verlauf
das
Kaliumsalz
ausfällt.
A
highly
exothermic
reaction
commences,
during
which
the
potassium
salt
precipitates.
EuroPat v2
In
deren
Verlauf
wird
proteingebundenes
Prolin
oder
Lysin
durch
die
Enzyme
Prolyl-
bzw.
Lysylhydroxylase
hydroxyliert.
In
the
course
thereof,
protein-bound
proline
or
lysine
is
hydroxylated
by
the
enzymes
prolyl
or
lysyl
hydroxylase.
EuroPat v2