Translation of "Innerhalb der probezeit" in English

Sie können die Software innerhalb der Probezeit ohne Registrierung testen.
You can test the software during the trial period without registration.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der Probezeit kann das Arbeltsverhältnis beiderseits unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 3 Tagen gelöst werden.
The shift plan contains seven morning and night shifts (including 12-hours Sunday shifts) and six afternoon shifts in a three-week rotation.
EUbookshop v2

Sollten Sie innerhalb der Probezeit Ihren Hosting-Plan stornieren, bietet das Unternehmen eine vollständige Geld-zurück-Garantie an?
Should you choose to cancel your hosting plan within the trial period, does the company provide a full money-back guarantee?
CCAligned v1

Regelmässige Feedbackgespräche innerhalb der Probezeit fördern zusätzlich den Austausch zwischen Ihnen und Ihrer Führungskraft.
Regular feedback meetings during your trial period also promote exchange between yourself and your line manager.
ParaCrawl v7.1

In Dänemark hat der Arbeitgeber das Recht, innerhalb der Probezeit das Arbeitsverhältnis unter Einhaltung einer 14tägigen (anstatt der normalerweise einmonatigen) Kündigungsfrist zu beenden, vorausgesetzt die Dauer des Ar beitsverhältnisses übersteigt nicht den Zeitraum von drei Monaten.
The term "non-standard employment contract" is under stood to comprise the majority of employment contracts or similar relationships of subordination of the employee which are not fulltime and for an indefinite period. The chapter will, therefore, focus on fixedterm contracts, temporary work contracts, parttime employment, homeworking apprenticeship contracts.
EUbookshop v2

Ein Arbeitsvertrag in der Tschechischen Republik kann beendet nach Vereinbarung, Kündigung, sofortige Beendigung oder Kündigung innerhalb der Probezeit.
An employment contract in the Czech Republic may be terminated by agreement, notice, immediate termination or termination within the probationary period.
ParaCrawl v7.1

Auf keinen Fall erfolgt eine Garantieleistung aufgrund der freiwilligen Kündigung des Arbeitsverhältnisses oder durch Kündigung innerhalb der Probezeit.
In no case will this insurance be used upon termination of an employment contract, voluntary resignation or failure to pass a trial period.
ParaCrawl v7.1

Die Produkte werden innerhalb der Probezeit von 14 Tagen zurückgesandt, diese beginnt am Tag nach Erhalt Ihrer Bestellung.
The products are returned within the trial period of 14 days, this starts on the day after receiving your order.
CCAligned v1

Haben Sie Ihren KBC-Yomani gekauft, dann können Sie den gekauften Terminal innerhalb der Probezeit von 3 Monaten kostenlos kündigen.
If you buy the KBC Yomani you can cancel the purchased terminal free of charge within the 3 month trial period.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgeber hat das Recht, den Vertrag zu kündigen, ohne Vorankündigung oder Begründung innerhalb der Probezeit.
The employer has the right to terminate the contract, without advanced notice or justification, within the probationary period.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Betroffene innerhalb der Probezeit erneut mit Cannabis erwischt werden, droht ihm allerdings eine Anklage, denn der Besitz von Cannabis ist auch unter dem neuen Gesetz nicht legal.
However, if the suspect is again found to possess cannabis within the probation period he is threatened by prosecution since cannabis possession is not legal under the new law.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der Probezeit (14 Tage nach Erhalt des Artikels) können Sie den Artikel kostenlos zurücksenden, ohne einen Grund anzugeben.
Within the trial period (14 days upon receiving the item) you can return the item for free, without stating the reasons.
ParaCrawl v7.1