Translation of "Innerhalb der grenzwerte" in English
Hierbei
müssen
drei
der
vier
Messergebnisse
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzwerte
liegen.
The
highest
sound
level
measured
shall
constitute
the
test
result.
DGT v2019
Sie
muß
jedoch
für
die
Schmelzenanalyse
innerhalb
der
Grenzwerte
nach
Tafel
1.2
liegen.
However,
for
the
cast
analysis,
it
shall
be
within
the
limits
given
in
table
1.2.
EUbookshop v2
Die
Fahrervorgabe
wird
bei
einem
Beschleunigungswunsch
innerhalb
der
Grenzwerte
umgesetzt.
The
driver?s
determination
is
converted
in
an
acceleration
wish
within
the
limit
values.
EuroPat v2
Die
Konzentrationen
der
meisten
physikalischen
und
chemischen
Parameter
lagen
innerhalb
der
Grenzwerte.
Major
physical
and
chemical
concentrations
were
within
the
standard
limits.
ParaCrawl v7.1
Das
CTMA-Verfahren
liefert
eine
Lösung,
die
innerhalb
der
vorgegeben
Grenzwerte
liegt.
The
CTMA
method
produces
a
solution
which
is
within
the
predetermined
limit
values.
EuroPat v2
Sind
die
Messwerte
noch
innerhalb
der
Grenzwerte?
Are
the
measured
values
still
within
the
limits?
CCAligned v1
Damit
wird
sichergestellt,
dass
das
IPM
innerhalb
der
spezifizierten
Grenzwerte
betrieben
wird.
Thus,
it
is
ensured
that
the
IPM
operates
safely
within
the
specified
limits.
ParaCrawl v7.1
Daher
wird
eine
Beheizung
und/oder
Isolierung
des
Tunnels
innerhalb
der
oben
angegebenen
Grenzwerte
empfohlen.
Therefore,
heating
and/or
insulating
the
tunnel
within
the
limits
given
above
is
recommended.
DGT v2019
Die
Leistung
des
Wärmeaustauschers
muss
ausreichen,
um
die
Temperatur
innerhalb
der
obengenannten
Grenzwerte
zu
halten.
The
heat
exchanger
shall
be
of
sufficient
capacity
to
maintain
the
temperature
within
the
limits
required
above.
DGT v2019
Die
Messgeräte
für
Drehmoment
und
Drehzahl
müssen
die
Messung
der
Leistung
innerhalb
der
vorgegebenen
Grenzwerte
ermöglichen.
The
instrumentation
for
torque
and
speed
measurement
shall
allow
the
measurement
of
the
power
within
the
given
limits.
DGT v2019
Der
Nachweis
von
Azaspirosäure
innerhalb
der
regulativen
Grenzwerte
mit
diesem
Verfahren
setzt
die
Ganzkörperuntersuchung
voraus.
Azaspiracid
detection
at
regulatory
levels
by
means
of
this
procedure
shall
involve
the
use
of
the
whole
body
as
the
test
portion.
DGT v2019
Die
Leistung
des
Wärmeaustauschers
muß
ausreichen,
um
die
Temperatur
innerhalb
der
obengenannten
Grenzwerte
zu
halten.
The
heat
exchanger
shall
be
of
sufficient
capacity
to
maintain
the
temperature
within
the
limits
required
above.
TildeMODEL v2018
Drei
der
vier
bei
dieser
Stellung
erzielten
Messergebnisse
müssen
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzwerte
liegen.
Three
of
the
four
measurements
thus
obtained
at
that
microphone
position
must
fall
within
the
prescribed
limits.
DGT v2019
Drei
der
vier
bei
dieser
Stellung
erzielten
Meßergebnisse
müssen
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzwerte
liegen.
Three
of
the
four
measurements
thus
obtained
at
that
microphone
position
must
fall
within
the
prescribed
limits.
EUbookshop v2
Innerhalb
der
oben
angegebenen
Grenzwerte
ist
auch
eine
Einstellung
der
Verweilzeit
durch
Regelung
der
Gasgeschwindigkeit
möglich.
Within
the
limits
stated
above,
the
residence
time
may
be
controlled
by
an
adjustment
of
the
gas
velocity.
EuroPat v2
Der
solchermaßen
getätigte
Farbflottenauftrag
wird
ebenfalls
gemessen
und
innerhalb
der
festgelegten
Grenzwerte
genau
eingestellt.
The
application
of
dye
liquor
thus
carried
out
is
also
measured
and
accurately
adjusted
within
the
fixed
threshold
values.
EuroPat v2
Während
jedes
Schweißzyklus
prüft
die
Schweißsteuerung,
ob
alle
Schweißparameter
innerhalb
der
festgesetzten
Grenzwerte
liegen.
During
each
weld
cycle
the
controller
checks
whether
all
of
the
welding
parameters
are
within
the
defined
limits.
ParaCrawl v7.1
So
können
Sie
immer
sicher
sein,
dass
die
erforderlichen
Temperaturen
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Grenzwerte
bleiben.
So
you
can
always
be
sure
that
the
required
temperatures
stay
within
the
prescribed
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Adaption
der
Soll-Hochlauframpe
erfolgt
folglich
nur
dann,
wenn
diese
innerhalb
der
Grenzwerte
liegt.
Consequently,
the
adaptation
of
the
set
run-up
ramp
occurs
only
when
it
is
within
the
limiting
values.
EuroPat v2
Mehrere
Parameter
müssen
geprüft
werden,
um
sicherzustellen,
dass
alle
Werte
innerhalb
der
Grenzwerte
liegen.
Several
parameters
have
to
be
checked
to
be
sure
that
all
values
are
inside
the
limits.
ParaCrawl v7.1
Jede
Ebene
haben
150
Sekunde,
wenn
Sie
innerhalb
der
Grenzwerte
abgeschlossen
erhalten
Bonus
socre.
Each
level
have
150
second
if
you
completed
within
limit
get
bonus
socre.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Grenzwerte
können
sie,
zumindest
in
gewissem
Maße,
einen
Teil
davon
mit
weniger
gefährlichem
Abfall
mischen,
was
eine
kostengünstigere
Entsorgung
oder
eine
Verwertung
ermöglicht.
Within
legal
limits
they
can,
at
least
to
some
extent,
blend
some
of
it
with
less
hazardous
waste,
thereby
reducing
the
costs
of
disposal
or
recovery.
DGT v2019