Translation of "Inneren konflikte" in English
Besonders
besorgniserregend
ist
die
Vertiefung
des
inneren
Konflikte
in
Syrien.
Of
particular
concern
is
the
deepening
of
internal
conflict
in
Syria.
ParaCrawl v7.1
Ihre
jeweiligen
Traditionen
und
noch
viel
mehr
ihre
inneren
spirituellen
Konflikte
widersprachen
sich.
Their
respective
traditions
and,
more
specifically,
their
inner
spiritual
conflicts
were
at
odds.
ParaCrawl v7.1
Rumänien
muss
die
Kraft
finden,
seine
inneren
Konflikte
zu
bewältigen.
Romania
must
find
the
strength
to
overcome
its
inner
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Durch
dieses
nachbarliche
Beispiel
wird
auch
der
Libanon
seine
inneren
Konflikte
beilegen
und
der
Union
beitreten.
Through
that
neighborly
example
Lebanon
will
find
a
way
to
deal
with
its
inner
conflicts
and
join
the
union.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
Europa
zu
stärken,
wird
diese
Ideologie
Europa
dagegen
zumindest
ein
Jahrzehnt
lang
nur
auf
seine
inneren
Konflikte
zurückwerfen
und
es
letztendlich
gegenüber
seinen
großen
internationalen
Partnern
schwächen.
Rather
than
making
Europe
stronger,
it
will
instead
turn
it
back
towards
its
own
internal
conflicts
for
at
least
a
decade
and
will
ultimately
weaken
it
in
front
of
its
major
global
partners.
Europarl v8
Zweitens:
Die
Türkei
ist
auch
als
regionale
Macht
verpflichtet,
vom
Grundsatz
einer
friedlichen
Lösung
der
äußeren
und
inneren
Konflikte
des
Landes
auszugehen
und
eine
solche
Lösung
anzustreben.
Secondly,
as
a
regional
power,
Turkey
also
has
an
obligation
to
proceed
on
the
principle
of
peaceful
resolution
of
external
and
internal
conflicts
and
to
be
active
in
search
of
solutions.
Europarl v8
Die
legitimen
Sicherheitsinteressen
dieser
Staaten
müssen
berücksichtigt
werden,
damit
die
Einmischungen
von
außen,
die
Afghanistan
so
häufig
destabilisiert
und
seine
inneren
Konflikte
weiter
geschürt
haben,
endlich
aufhören.
Legitimate
account
must
also
be
taken
of
these
states'
security
concerns,
so
as
to
avoid
any
further
repetition
of
the
foreign
interference
that
has
so
often
undermined
Afghanistan
and
fuelled
its
internal
conflicts.
Europarl v8
Kyd
verwendet
den
Weg
zum
Rachemotiv
dazu,
die
inneren
und
äußeren
Konflikte
der
Figuren
zu
zeigen.
Kyd
incorporates
the
build
up
to
the
revenge
as
a
way
to
show
the
internal
and
external
struggles
of
the
characters.
Wikipedia v1.0
Waehrend
die
DDR
mit
der
deutschen
Vereinigung
als
Teilnehmerstaat
entfiel,
wurden
die
Hilfsmassnahmen
fuer
Jugoslawien
im
vergangenen
Jahr
bis
zur
Loesung
der
inneren
Konflikte
des
Landes
ausgesetzt.
The
GDR
dropped
out
of
the
programma
after
German
reunification,
and
assistance
to
Yugoslavia
was
suspended
late
last
year
pending
resolution
of
its
internal
conflict.
TildeMODEL v2018
Was
stand
noch
mal
in
diesem
Kapitel?
Die
Art,
wie
einer
das
Zigarrenende
zerkaut,
sagt
alles
über
seine
inneren
Konflikte.
What
was
that
chapter
you
were
telling
me
about,
where
the
way
a
cigar
got
chewed
up
told
you
all
about
the
suspect's
inner
conflict?
OpenSubtitles v2018
Trotz
dieser
wichtigen
Einschränkung
und
aller
inneren
Konflikte
nehmen
gegenwärtig
Anzeichen
der
Wiederherstellung
regionaler
Gemeinsamkeit
im
Südkaukasus
zu,
beispielsweise
grenzüberschreitende
Eisenbahnprojekte,
worauf
im
Schlussteil
einzugehen
ist.
Despite
this
important
exception
and
the
various
internal
conflicts,
there
are
increasing
signs
of
a
restoration
of
a
sense
of
common
regional
identity
in
the
southern
Caucasus,
for
example
cross-border
railway
projects,
which
will
be
dealt
with
in
the
concluding
part
of
the
study.
TildeMODEL v2018
Dieses
„etwas
Mehr",
das
wir
erwartet
hätten,
und
das
wir
in
ihrer
Antwort
am
Ende
die
ses
Tages
der
Verhandlungen
zu
hören
wünschen,
be
trifft
nicht
etwa
diese
Aspekte,
für
die
Vorkehrungen
getroffen
werden
müssen
und
die
Vorsicht
erfordern,
sondern
etwas
ganz
anderes,
das
heißt
die
klare
Ver
sicherung,
daß
die
Neun
fest
und
vereint
an
diesen
Weg
glauben
und
ihn
mit
Hartnäckigkeit
verfolgen,
in
der
geschichtlichen,
politischen
und
auch
kulturellen
Überzeugung,
daß
dieses
Europa
—
das
viele
Tragödien
und
viele
innere
Konflikte
hat
durchmachen
und
überwinden
müssen,
bis
es
ihm
gelang,
die
Bemühungen
seiner
Völker
zu
vereinigen
—
viel
tun
kann,
damit
auch
der
Mittlere
Osten
seine
Tragödien
und
inneren
Konflikte
überwindet,
Gerechtigkeit
und
Frieden
kennenlernt,
einen
Beitrag
zur
politischen
und
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit
leistet,
seine
Funktion
in
bezug
auf
den
Fortschritt
im
Interesse
seiner
Völker
und
der
ganzen
internationalen
Gesellschaft
übernimmt.
I
am
speaking
of
the
unambiguous
assertion
that
the
Nine
deeply
and
unit
edly
believe
in
taking
this
particular
road
and
will
pursue
it
tenaciously
in
the
historical,
political
and
cultural,
conviction
that
this
Europe
—
which
has
been
obliged
to
undergo
and
overcome
so
many
tragedies
and
so
many
internal
conflicts
in
order
to
succeed
in
uniting
the
efforts
of
its
peoples
—
can
do
a
great
deal
to
contribute
to
seeing
that
the
Middle
East
may
also
overcome
it's
tragedies
and
it's
conflicts,
and
that
it
may
come
to
know
justice
and
peace
and
contribute
to
political
and
economic
cooperation,
making
its
own
contribution
to
progress
in
the
interests
of
its
peoples
and
of
the
world
as
a
whole.
EUbookshop v2
In
ihrem
Dokument
über
die
Präventivdiplomatie
und
die
Bemühungen
um
die
Herstellung
und
Aufrechterhaltung
des
Friedens,
das
dem
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
übermittelt
wurde,
äußerten
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
ihre
wachsende
Besorgnis
über
die
vielerorts
fehlende
De
mokratie,
die
anhaltenden
massiven
Menschenrechtsverletzungen
und
die
zahlreichen
inneren
Konflikte.
In
their
paper
on
preventive
diplomacy,
peace-making
and
peace-keeping
submitted
to
the
United
Nations
Secretary-General,
the
Community
and
its
Member
States
stressed
their
growing
concern
at
the
lack
of
democracy
in
the
world,
at
the
massive
violations
of
human
rights
which
continue
to
take
place
and
at
the
great
number
of
internal
conflicts.
EUbookshop v2
Bei
seinem
letzten
Besuch
in
Kolumbien
am
8.
September
1997
hat
das
für
die
Beziehungen
zu
den
lateinamerikanischen
Staaten
zuständige
Mitglied
der
Kommission
erneut
betont,
daß
die
Staatengemeinschaft
den
Wunsch
der
Bevölkerung
Kolumbiens
teilt,
eine
friedliche
Lösung
für
einen
der
ältesten
inneren
Konflikte
eines
lateinamerikanischen
Landes
zu
finden,
und
daß
es
zu
dem
Weg
des
Dialogs
und
der
nationalen
Aussöhnung
keine
Alternative
gibt.
During
the
last
visit
to
Colombia
on
8
September,
the
Commissioner
in
charge
of
foreign
relations
with
the
countries
of
Latin
America
reiterated
that
the
international
community
shares
the
desire
of
the
Colombian
people
to
find
a
peaceful
solution
to
one
of
the
most
ancient
internal
conflicts
in
a
Latin
American
country
and
that
there
is
no
alternative
to
the
path
of
dialogue
and
national
reconciliation.
EUbookshop v2
Das
unterscheidet
uns
Westeuropäer
in
unserer
Philosophie
deutlich
von
der
neuen
amerikanischen
Regie
rung,
die
nach
dem
Prinzip
handelt,
die
inneren
und
äußeren
Konflikte
in
Osteuropa
durch
Konfrontation
zu
verschärfen.
This
establishes
a
clear
distinction
between
our
West-European
philosophy
and
that
of
the
new
American
Government
which
is
acting
on
the
principle
that
the
internal
and
external
conflicts
in
East
Europe
should
be
sharpened
by
further
confrontation.
EUbookshop v2
Erlauben
Sie
mir
noch
ein
Wort
zum
Beitrag
der
Gemeinschaft
und
der
zwölf
Mitgliedstaaten
zur
Lösung
der
inneren
Konflikte,
die
in
mehreren
Ländern
Afrikas
wüten.
I
would
also
point
out
that
the
programming
of
aid
cannot,
for
the
moment,
take
place
in
some
other
countries
of
Africa,
on
account
of
the
persistence
of
internal
conflicts.
EUbookshop v2
Aber
es
ist
an
der
Zeit,
dass
sie
ihre
inneren
Konflikte
im
Hinblick
auf
die
jüdische
Schuld
-
und
ihre
eigene
Schuld
-
in
den
Griff
bekommen.
But
it
is
time
that
they
come
to
grips
with
their
inner
conflicts
about
Jewish
guilt--and
their
own.
News-Commentary v14
Besonders
waren
es
aber
die
inneren
Konflikte,
welche
essenzielle
Fragen
zu
meinem
Selbstverständnis
als
akademisch
geschulten
Künstler
aufgeworfen
haben.
But
it
was
the
inner
conflicts
especially,
which
brought
up
essential
questions
about
my
self-perception
as
an
academically
trained
artist.
ParaCrawl v7.1
Menschen
haben
die
inneren
Ressourcen,
um
Konflikte
zu
lösen
und
Ziele
zu
erreichen,
die
ihnen
und
anderen
nützlich
sind.
People
have
the
inner
resources
to
solve
conflicts
and
to
reach
goals
that
are
useful
for
them
and
others
CCAligned v1
Drittens
ist
es
dringend
notwendig,
dass
Europa
seine
inneren
Konflikte
zu
Themen
wie
Brexit
und
zur
Reform
der
Eurozone
überwindet
und
sich
stärker
den
Politikbereichen
zuwendet,
die
Chancen
zur
Wohlstandssteigerung
bieten:
der
Vertiefung
des
europäischen
Binnenmarktes
und
der
Europäisierung
der
Verteidigungs-,
Außen-
und
Sicherheitspolitik.
Thirdly,
Europe
urgently
needs
to
resolve
internal
conflicts
over
topics
like
Brexit
and
Eurozone
reforms
and
focus
more
on
policy
areas
that
offer
opportunities
to
increase
prosperity,
such
as
deepening
the
European
internal
market
and
making
defence,
foreign
and
security
policy
more
European.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
Tatsache
dass
ich
bei
jenen
Ärzten
ausdrücken
wollte
dass
ich
nicht
tot
war,
war
ich
in
reinen
Gedanken,
ohne
irgendwelche
inneren
Konflikte.
Besides
the
fact
that
I
wanted
to
express
to
these
physicians
that
I
wasn't
dead,
I
was
in
pure
thought,
without
any
internal
conflict.
ParaCrawl v7.1
Besteht
für
uns
die
Hoffnung,
dass
die
inneren
Widersprüche
und
Konflikte
zwischen
den
erfolgreichen
imperialistischen
Staaten
des
Westens
und
den
erfolgreichen
imperialistischen
Staaten
des
Ostens
uns
ein
zweites
Mal
eine
Atempause
gewähren
werden,
wie
sie
es
das
erste
Mal
getan
haben,
als
der
Feldzug
der
westeuropäischen
Konterrevolution,
gerichtet
auf
die
Unterstützung
der
russischen
Konterrevolution,
infolge
der
Gegensätze
im
Lager
der
Konterrevolutionäre
des
Westens
und
des
Ostens,
im
Lager
der
östlichen
und
der
westlichen
Ausbeuter,
im
Lager
Japans
und
Amerikas
scheiterte?
Can
we
save
ourselves
from
the
impending
conflict
with
these
imperialist
countries?
May
we
hope
that
the
internal
antagonisms
and
conflicts
between
the
thriving
imperialist
countries
of
the
East
will
give
us
a
second
respite
as
they
did
the
first
time,
when
the
campaign
of
the
West-European
counter-revolution
in
support
of
the
Russian
counter-revolution
broke
down
owing
to
the
antagonisms
in
the
camp
of
the
counter-revolutionaries
of
the
West
and
the
East,
in
the
camp
of
th
Eastern
and
Western
exploiters,
in
the
camp
of
Japan
and
the
U.S.A.?
ParaCrawl v7.1
So
gelingt
es
der
Autorin,
einseitige
Schuldzuweisungen
und
Erklärungsmuster
zu
vermeiden
und
stattdessen
einen
liebevollen
und
individuellen
Blick
auf
die
inneren
Konflikte
jedes
Einzelnen
und
das
schwierige
menschliche
Zusammenleben
zu
werfen.
The
author
thus
succeeds
in
avoiding
one-sided
models
of
explanation
and
blame,
and
instead
casts
a
loving
and
individual
glance
at
the
internal
conflicts
of
every
person
and
on
the
difficulties
of
human
coexistence.
ParaCrawl v7.1
Die
derzeitige
Krise
ist
auch
ein
Resultat
der
Einmischung
herrschender
Kräfte
Deutschlands
und
des
tonangebenden
Blocks
in
der
EU
in
die
inneren
Konflikte
der
Ukraine.
The
current
crisis
is
also
a
result
of
the
interference
of
German
forces
and
the
EU's
predominant
bloc
in
Ukraine's
internal
conflicts.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
folgt
der
Geschichte
der
Sammlung
Prinzhorn
und
illustriert
die
inneren
Konflikte
schizophrener
Patienten
durch
ihre
Kunst.
The
film
follows
the
story
of
the
Prinzhorn
archives
and
illustrates
the
inner
conflicts
of
schizophrenic
patients
and
their
art.
ParaCrawl v7.1