Translation of "Inneren konflikte" in English

Besonders besorgniserregend ist die Vertiefung des inneren Konflikte in Syrien.
Of particular concern is the deepening of internal conflict in Syria.
ParaCrawl v7.1

Ihre jeweiligen Traditionen und noch viel mehr ihre inneren spirituellen Konflikte widersprachen sich.
Their respective traditions and, more specifically, their inner spiritual conflicts were at odds.
ParaCrawl v7.1

Rumänien muss die Kraft finden, seine inneren Konflikte zu bewältigen.
Romania must find the strength to overcome its inner conflicts.
ParaCrawl v7.1

Durch dieses nachbarliche Beispiel wird auch der Libanon seine inneren Konflikte beilegen und der Union beitreten.
Through that neighborly example Lebanon will find a way to deal with its inner conflicts and join the union.
ParaCrawl v7.1

Anstatt Europa zu stärken, wird diese Ideologie Europa dagegen zumindest ein Jahrzehnt lang nur auf seine inneren Konflikte zurückwerfen und es letztendlich gegenüber seinen großen internationalen Partnern schwächen.
Rather than making Europe stronger, it will instead turn it back towards its own internal conflicts for at least a decade and will ultimately weaken it in front of its major global partners.
Europarl v8

Zweitens: Die Türkei ist auch als regionale Macht verpflichtet, vom Grundsatz einer friedlichen Lösung der äußeren und inneren Konflikte des Landes auszugehen und eine solche Lösung anzustreben.
Secondly, as a regional power, Turkey also has an obligation to proceed on the principle of peaceful resolution of external and internal conflicts and to be active in search of solutions.
Europarl v8

Die legitimen Sicherheitsinteressen dieser Staaten müssen berücksichtigt werden, damit die Einmischungen von außen, die Afghanistan so häufig destabilisiert und seine inneren Konflikte weiter geschürt haben, endlich aufhören.
Legitimate account must also be taken of these states' security concerns, so as to avoid any further repetition of the foreign interference that has so often undermined Afghanistan and fuelled its internal conflicts.
Europarl v8

Kyd verwendet den Weg zum Rachemotiv dazu, die inneren und äußeren Konflikte der Figuren zu zeigen.
Kyd incorporates the build up to the revenge as a way to show the internal and external struggles of the characters.
Wikipedia v1.0

Waehrend die DDR mit der deutschen Vereinigung als Teilnehmerstaat entfiel, wurden die Hilfsmassnahmen fuer Jugoslawien im vergangenen Jahr bis zur Loesung der inneren Konflikte des Landes ausgesetzt.
The GDR dropped out of the programma after German reunification, and assistance to Yugoslavia was suspended late last year pending resolution of its internal conflict.
TildeMODEL v2018

Was stand noch mal in diesem Kapitel? Die Art, wie einer das Zigarrenende zerkaut, sagt alles über seine inneren Konflikte.
What was that chapter you were telling me about, where the way a cigar got chewed up told you all about the suspect's inner conflict?
OpenSubtitles v2018

Trotz dieser wichtigen Einschränkung und aller inneren Konflikte nehmen gegenwärtig Anzeichen der Wiederherstellung regionaler Gemeinsamkeit im Südkaukasus zu, beispielsweise grenzüberschreitende Eisenbahnprojekte, worauf im Schlussteil einzugehen ist.
Despite this important exception and the various internal conflicts, there are increasing signs of a restoration of a sense of common regional identity in the southern Caucasus, for example cross-border railway projects, which will be dealt with in the concluding part of the study.
TildeMODEL v2018

Dieses „etwas Mehr", das wir erwartet hätten, und das wir in ihrer Antwort am Ende die ses Tages der Verhandlungen zu hören wünschen, be trifft nicht etwa diese Aspekte, für die Vorkehrungen getroffen werden müssen und die Vorsicht erfordern, sondern etwas ganz anderes, das heißt die klare Ver sicherung, daß die Neun fest und vereint an diesen Weg glauben und ihn mit Hartnäckigkeit verfolgen, in der geschichtlichen, politischen und auch kulturellen Überzeugung, daß dieses Europa — das viele Tragödien und viele innere Konflikte hat durchmachen und überwinden müssen, bis es ihm gelang, die Bemühungen seiner Völker zu vereinigen — viel tun kann, damit auch der Mittlere Osten seine Tragödien und inneren Konflikte überwindet, Gerechtigkeit und Frieden kennenlernt, einen Beitrag zur politischen und wirtschaftlichen Zusammenarbeit leistet, seine Funktion in bezug auf den Fortschritt im Interesse seiner Völker und der ganzen internationalen Gesellschaft übernimmt.
I am speaking of the unambiguous assertion that the Nine deeply and unit edly believe in taking this particular road and will pursue it tenaciously in the historical, political and cultural, conviction that this Europe — which has been obliged to undergo and overcome so many tragedies and so many internal conflicts in order to succeed in uniting the efforts of its peoples — can do a great deal to contribute to seeing that the Middle East may also overcome it's tragedies and it's conflicts, and that it may come to know justice and peace and contribute to political and economic cooperation, making its own contribution to progress in the interests of its peoples and of the world as a whole.
EUbookshop v2

In ihrem Dokument über die Präventivdiplomatie und die Bemühungen um die Herstellung und Aufrechterhaltung des Friedens, das dem Generalsekretär der Vereinten Nationen übermittelt wurde, äußerten die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten ihre wachsende Besorgnis über die vielerorts fehlende De mokratie, die anhaltenden massiven Menschenrechtsverletzungen und die zahlreichen inneren Konflikte.
In their paper on preventive dip­lomacy, peace-making and peace-keeping submitted to the United Nations Secretary-General, the Com­munity and its Member States stressed their growing concern at the lack of democracy in the world, at the massive violations of human rights which continue to take place and at the great number of internal conflicts.
EUbookshop v2

Bei seinem letzten Besuch in Kolumbien am 8. September 1997 hat das für die Beziehungen zu den lateinamerikanischen Staaten zuständige Mitglied der Kommission erneut betont, daß die Staatengemeinschaft den Wunsch der Bevölkerung Kolumbiens teilt, eine friedliche Lösung für einen der ältesten inneren Konflikte eines lateinamerikanischen Landes zu finden, und daß es zu dem Weg des Dialogs und der nationalen Aussöhnung keine Alternative gibt.
During the last visit to Colombia on 8 September, the Commissioner in charge of foreign relations with the countries of Latin America reiterated that the international community shares the desire of the Colombian people to find a peaceful solution to one of the most ancient internal conflicts in a Latin American country and that there is no alternative to the path of dialogue and national reconciliation.
EUbookshop v2

Das unterscheidet uns Westeuropäer in unserer Philosophie deutlich von der neuen amerikanischen Regie rung, die nach dem Prinzip handelt, die inneren und äußeren Konflikte in Osteuropa durch Konfrontation zu verschärfen.
This establishes a clear distinction between our West-European philosophy and that of the new American Government which is acting on the principle that the internal and external conflicts in East Europe should be sharpened by further confrontation.
EUbookshop v2

Erlauben Sie mir noch ein Wort zum Beitrag der Gemeinschaft und der zwölf Mitgliedstaaten zur Lösung der inneren Konflikte, die in mehreren Ländern Afrikas wüten.
I would also point out that the programming of aid cannot, for the moment, take place in some other countries of Africa, on account of the persistence of internal conflicts.
EUbookshop v2

Aber es ist an der Zeit, dass sie ihre inneren Konflikte im Hinblick auf die jüdische Schuld - und ihre eigene Schuld - in den Griff bekommen.
But it is time that they come to grips with their inner conflicts about Jewish guilt--and their own.
News-Commentary v14

Besonders waren es aber die inneren Konflikte, welche essenzielle Fragen zu meinem Selbstverständnis als akademisch geschulten Künstler aufgeworfen haben.
But it was the inner conflicts especially, which brought up essential questions about my self-perception as an academically trained artist.
ParaCrawl v7.1

Menschen haben die inneren Ressourcen, um Konflikte zu lösen und Ziele zu erreichen, die ihnen und anderen nützlich sind.
People have the inner resources to solve conflicts and to reach goals that are useful for them and others
CCAligned v1

Drittens ist es dringend notwendig, dass Europa seine inneren Konflikte zu Themen wie Brexit und zur Reform der Eurozone überwindet und sich stärker den Politikbereichen zuwendet, die Chancen zur Wohlstandssteigerung bieten: der Vertiefung des europäischen Binnenmarktes und der Europäisierung der Verteidigungs-, Außen- und Sicherheitspolitik.
Thirdly, Europe urgently needs to resolve internal conflicts over topics like Brexit and Eurozone reforms and focus more on policy areas that offer opportunities to increase prosperity, such as deepening the European internal market and making defence, foreign and security policy more European.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Tatsache dass ich bei jenen Ärzten ausdrücken wollte dass ich nicht tot war, war ich in reinen Gedanken, ohne irgendwelche inneren Konflikte.
Besides the fact that I wanted to express to these physicians that I wasn't dead, I was in pure thought, without any internal conflict.
ParaCrawl v7.1

Besteht für uns die Hoffnung, dass die inneren Widersprüche und Konflikte zwischen den erfolgreichen imperialistischen Staaten des Westens und den erfolgreichen imperialistischen Staaten des Ostens uns ein zweites Mal eine Atempause gewähren werden, wie sie es das erste Mal getan haben, als der Feldzug der westeuropäischen Konterrevolution, gerichtet auf die Unterstützung der russischen Konterrevolution, infolge der Gegensätze im Lager der Konterrevolutionäre des Westens und des Ostens, im Lager der östlichen und der westlichen Ausbeuter, im Lager Japans und Amerikas scheiterte?
Can we save ourselves from the impending conflict with these imperialist countries? May we hope that the internal antagonisms and conflicts between the thriving imperialist countries of the East will give us a second respite as they did the first time, when the campaign of the West-European counter-revolution in support of the Russian counter-revolution broke down owing to the antagonisms in the camp of the counter-revolutionaries of the West and the East, in the camp of th Eastern and Western exploiters, in the camp of Japan and the U.S.A.?
ParaCrawl v7.1

So gelingt es der Autorin, einseitige Schuldzuweisungen und Erklärungsmuster zu vermeiden und stattdessen einen liebevollen und individuellen Blick auf die inneren Konflikte jedes Einzelnen und das schwierige menschliche Zusammenleben zu werfen.
The author thus succeeds in avoiding one-sided models of explanation and blame, and instead casts a loving and individual glance at the internal conflicts of every person and on the difficulties of human coexistence.
ParaCrawl v7.1

Die derzeitige Krise ist auch ein Resultat der Einmischung herrschender Kräfte Deutschlands und des tonangebenden Blocks in der EU in die inneren Konflikte der Ukraine.
The current crisis is also a result of the interference of German forces and the EU's predominant bloc in Ukraine's internal conflicts.
ParaCrawl v7.1

Der Film folgt der Geschichte der Sammlung Prinzhorn und illustriert die inneren Konflikte schizophrener Patienten durch ihre Kunst.
The film follows the story of the Prinzhorn archives and illustrates the inner conflicts of schizophrenic patients and their art.
ParaCrawl v7.1