Translation of "Inneren angelegenheiten" in English
Früher
betrachtete
man
das
europäische
Anliegen
schlicht
als
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten.
Europe's
interest
in
this
matter
used
to
be
regarded
purely
as
interference
in
internal
affairs.
Europarl v8
Ich
halte
das
übrigens
nicht
für
eine
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten.
I
do
not
think,
incidentally,
that
this
is
an
interference
in
internal
affairs.
Europarl v8
Die
Frage
der
iranischen
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
Bahrains
ist
angesprochen
worden.
The
question
of
Iranian
interference
in
Bahrain's
domestic
affairs
was
raised.
Europarl v8
Drittens
gilt
das
Prinzip
der
Nichteinmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
eines
Staates.
The
third
is
the
non-interference
in
the
internal
affairs
of
a
state.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
nicht
in
die
inneren
Angelegenheiten
eines
souveränen
Landes
einmischen.
We
cannot
interfere
in
the
internal
affairs
of
a
sovereign
country.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
keineswegs
in
die
inneren
Angelegenheiten
der
Konföderation
einmischen.
I
do
not
wish
to
interfere
in
the
internal
affairs
of
the
Confederation
in
any
way.
Europarl v8
Meine
Fraktion
kann
nicht
die
inneren
Angelegenheiten
der
Türkei
regeln.
My
group
cannot
regulate
Turkey's
internal
affairs.
Europarl v8
Wir
mischen
uns
nicht
in
die
inneren
Angelegenheiten
Vietnams
ein.
We
are
not
interfering
in
Vietnam's
internal
affairs.
Europarl v8
Tibet
muss
seine
inneren
Angelegenheiten
selbst
regeln
können.
Tibet
must
run
its
own
internal
affairs.
Europarl v8
Die
Mitgliedsgroßlogen
sind
in
ihren
inneren
Angelegenheiten
sowie
in
der
Lehrart
autonom.
The
member
Grand
Lodges
are
autonomous
in
their
internal
affairs
and
in
the
manner
of
teaching.
Wikipedia v1.0
Unter
UNO-Verwaltung
wurden
legitime
kosovarische
Institutionen
für
die
Regelung
der
inneren
Angelegenheiten
geschaffen.
Under
UN
administration,
legitimate
Kosovar
institutions
for
managing
domestic
affairs
have
been
created.
News-Commentary v14
Deshalb
nennt
man
die
Inneren
Angelegenheiten
auch
das
Rattendezernat.
That's
why
they
call
the
Internal
Affairs
the
Rat
Squad.
OpenSubtitles v2018
Unsere
inneren
Angelegenheiten
sollten
für
Euch
nicht
von
Belang
sein.
Mantua,
Modena
and
Florence,
our
domain's
internal
affairs
should
not
cause
you
concern.
OpenSubtitles v2018
Haltet
Euch
aus
unseren
inneren
Angelegenheiten
raus.
This
is
now
an
internal
affair
of
Pantora.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
Auswirkungen
auf
die
inneren
Angelegenheiten
aller
Kazon.
That
would
clearly
affect
the
internal
politics
of
all
the
Kazon.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
inneren
Angelegenheiten
in
dieser
Welt,
die
wir
errichten
wollen.
There
is
no
such
thing
as
internal
affairs
in
this
world
we
want
to
build.
Europarl v8
Heutzutage
braucht
man
einen
Regierungschef,
der
die
inneren
Angelegenheiten
gut
kennt.
The
next
Prime
Minister
must
be
a
specialist,
a
man
who
is
well-acquainted
with
our
domestic
problems.
OpenSubtitles v2018
Fall
Phelps
wurde
den
inneren
Angelegenheiten
übergeben.
The
Phelps
case
has
been
transferred
to
Internal
Affairs.
OpenSubtitles v2018
In
inneren
Angelegenheiten
behielten
die
Tai-Fürstentümer
aber
weitestgehende
Autonomie.
Nevertheless,
the
Tai
chiefdoms
always
maintained
their
autonomy
in
internal
affairs.
Wikipedia v1.0
Russland
bestritt,
sich
in
die
inneren
Angelegenheiten
der
Ukraine
einzumischen.
Russia
has
been
officially
warned
about
its
intervention
in
the
Ukrainian
internal
affairs.
WikiMatrix v1
Dies
hat
nichts
mit
den
inneren
Angelegenheiten
eines
Staates
zu
tun.
This
has
nothing
to
do
with
the
country's
internal
affairs.
EUbookshop v2
Zweitens
können
wir
nicht
die
inneren
Angelegenheiten
der
Türkei
außer
acht
lassen.
Secondly,
we
cannot
overlook
Turkey's
internal
problems.
EUbookshop v2
Dies
ist
eine
eindeutige
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
Chiles.
This
is
a
typical
interference
in
Chile's
internal
affairs.
EUbookshop v2