Translation of "Inneren angelegenheiten" in English

Früher betrachtete man das europäische Anliegen schlicht als Einmischung in die inneren Angelegenheiten.
Europe's interest in this matter used to be regarded purely as interference in internal affairs.
Europarl v8

Ich halte das übrigens nicht für eine Einmischung in die inneren Angelegenheiten.
I do not think, incidentally, that this is an interference in internal affairs.
Europarl v8

Die Frage der iranischen Einmischung in die inneren Angelegenheiten Bahrains ist angesprochen worden.
The question of Iranian interference in Bahrain's domestic affairs was raised.
Europarl v8

Drittens gilt das Prinzip der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines Staates.
The third is the non-interference in the internal affairs of a state.
Europarl v8

Wir dürfen uns nicht in die inneren Angelegenheiten eines souveränen Landes einmischen.
We cannot interfere in the internal affairs of a sovereign country.
Europarl v8

Ich möchte mich keineswegs in die inneren Angelegenheiten der Konföderation einmischen.
I do not wish to interfere in the internal affairs of the Confederation in any way.
Europarl v8

Meine Fraktion kann nicht die inneren Angelegenheiten der Türkei regeln.
My group cannot regulate Turkey's internal affairs.
Europarl v8

Wir mischen uns nicht in die inneren Angelegenheiten Vietnams ein.
We are not interfering in Vietnam's internal affairs.
Europarl v8

Tibet muss seine inneren Angelegenheiten selbst regeln können.
Tibet must run its own internal affairs.
Europarl v8

Die Mitgliedsgroßlogen sind in ihren inneren Angelegenheiten sowie in der Lehrart autonom.
The member Grand Lodges are autonomous in their internal affairs and in the manner of teaching.
Wikipedia v1.0

Unter UNO-Verwaltung wurden legitime kosovarische Institutionen für die Regelung der inneren Angelegenheiten geschaffen.
Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
News-Commentary v14

Deshalb nennt man die Inneren Angelegenheiten auch das Rattendezernat.
That's why they call the Internal Affairs the Rat Squad.
OpenSubtitles v2018

Unsere inneren Angelegenheiten sollten für Euch nicht von Belang sein.
Mantua, Modena and Florence, our domain's internal affairs should not cause you concern.
OpenSubtitles v2018

Haltet Euch aus unseren inneren Angelegenheiten raus.
This is now an internal affair of Pantora.
OpenSubtitles v2018

Das hätte Auswirkungen auf die inneren Angelegenheiten aller Kazon.
That would clearly affect the internal politics of all the Kazon.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keine inneren Angelegenheiten in dieser Welt, die wir errichten wollen.
There is no such thing as internal affairs in this world we want to build.
Europarl v8

Heutzutage braucht man einen Regierungschef, der die inneren Angelegenheiten gut kennt.
The next Prime Minister must be a specialist, a man who is well-acquainted with our domestic problems.
OpenSubtitles v2018

Fall Phelps wurde den inneren Angelegenheiten übergeben.
The Phelps case has been transferred to Internal Affairs.
OpenSubtitles v2018

In inneren Angelegenheiten behielten die Tai-Fürstentümer aber weitestgehende Autonomie.
Nevertheless, the Tai chiefdoms always maintained their autonomy in internal affairs.
Wikipedia v1.0

Russland bestritt, sich in die inneren Angelegenheiten der Ukraine einzumischen.
Russia has been officially warned about its intervention in the Ukrainian internal affairs.
WikiMatrix v1

Dies hat nichts mit den inneren Angelegenheiten eines Staates zu tun.
This has nothing to do with the country's internal affairs.
EUbookshop v2

Zweitens können wir nicht die inneren Angelegenheiten der Türkei außer acht lassen.
Secondly, we cannot overlook Turkey's internal problems.
EUbookshop v2

Dies ist eine eindeutige Einmischung in die inneren Angelegenheiten Chiles.
This is a typical interference in Chile's internal affairs.
EUbookshop v2