Translation of "Innenpolitischen angelegenheiten" in English
Hiermit
beende
ich
meinen
Exkurs
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten.
This
ends
my
digression
into
domestic
affairs.
Europarl v8
Amerikas
Interessen
im
Bereich
der
innenpolitischen
Angelegenheiten
Saudi-Arabiens
haben
eine
lange
Geschichte.
There
is
a
long
history
of
American
interest
in
domestic
Saudi
matters.
News-Commentary v14
Jenes
Land
mischte
sich
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
unseres
Landes
ein.
That
country
intervened
in
the
internal
affairs
of
our
nation.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
bitten
Sie,
die
Änderungsanträge
22,
23
und
24
zu
unterstützen
und
gegen
diese
Punkte
zu
stimmen,
die
einen
Eingriff
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
eines
souveränen
Staats
darstellen.
We
call
on
you
to
support
Amendments
22,
23
and
24
and
to
vote
against
those
points
which
constitute
intervention
in
the
internal
affairs
of
a
sovereign
state.
Europarl v8
Trotzdem
ist
dieser
Bericht
ein
Anreiz
dafür,
nach
weiteren
wichtigen
Entscheidungen
in
den
Bereichen
der
Freiheit
der
Bürger,
Gerechtigkeit
und
innenpolitischen
Angelegenheiten
zu
streben.
However,
this
report
is
a
stimulus
to
strive
for
further
important
decisions
in
the
areas
of
citizens'
freedom,
justice
and
home
affairs.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
dazu
ermuntern,
eine
eindeutigere
Stellung
zu
beziehen
und
mit
den
Vereinigten
Staaten
zusammenzuarbeiten,
um
Lösungen
zu
erzielen,
die
den
Iran
beeinflussen
und
ihn
nötigen,
damit
aufzuhören,
sich
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
des
Irak
einzumischen.
I
would
like
to
encourage
you
to
adopt
a
more
assertive
stance
and
to
cooperate
with
the
United
States
in
order
to
achieve
solutions
which
will
influence
and
put
pressure
on
Iran
to
stop
interfering
in
Iraq's
internal
affairs.
Europarl v8
Seine
wiederholten,
absolut
klaren
Antworten
auf
dieselbe
Frage
wurden
ignoriert,
und
Fragen,
unter
anderem
auch
zu
innenpolitischen
Angelegenheiten
in
Belgien,
die
für
die
zukünftigen
Aufgaben
von
Herrn
Busquin
unerheblich
sind,
wurden,
wenn
man
daran
denkt,
daß
es
sich
hier
um
ein
mehrsprachiges
Parlament
handelt,
bis
zum
Erbrechen
wiederholt.
There
was
no
reaction
to
his
repeated,
very
clear
answers
to
the
same
question,
and
issues
involving
internal
Belgian
politics
which
had
no
bearing
on
Mr
Busquin'
s
future
role,
given
that
this
is
a
multilingual
House,
were
repeated
ad
nauseam.
Europarl v8
Eine
Einmischung
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
eines
souveränen
Mitgliedstaats
zum
Zweck
einer
Integration,
die
von
keinem
Vertrag
vorgegeben
wird,
ist
nicht
legitim.
Intervention
in
the
internal
affairs
of
a
sovereign
Member
State
to
obtain
an
integration
which
is
not
dictated
by
any
treaty
is
not
legitimate.
Europarl v8
Jeder
weiß,
dass
ich
enge
Beziehungen
zu
den
führenden
Persönlichkeiten
der
Opposition
pflege,
doch
auch
ich
denke,
dass
wir
es
vermeiden
sollten,
zu
sehr
in
die
ukrainischen
internen
und
innenpolitischen
Angelegenheiten
einzugreifen,
was
sehr
wohl
auf
dieses
Parlament
zurückschlagen
kann,
und
wir
sollten
den
...
Everyone
knows
that
I
have
close
relations
with
the
opposition's
leading
figures,
but
I,
too,
think
we
should
avoid
too
much
interference
in
Ukrainian
internal
domestic
and
political
affairs
which
may
well
backfire
on
this
Parliament
and
we
should
give
the
...
Europarl v8
Was
sie
jetzt
wollen,
ist
unter
anderem
Haushaltsmittel
zur
Finanzierung
des
Wahlkampfs
der
europäischen
politischen
Parteien
für
das
EU-Parlament,
was
unter
Umständen
eine
klare
Einmischung
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
und
die
demokratische
Funktionsweise
der
Mitgliedsländer
darstellt.
What
they
now
want,
among
other
things,
is
Community
budget
funding
to
finance
the
European
Parliament
election
campaigns
of
the
European
political
parties,
which
could
constitute
clear
interference
in
the
internal
political
affairs
and
democratic
functioning
of
each
country.
Europarl v8
Meines
Erachtens
kommt
es
dem
transatlantischen
Dialog
nicht
zugute,
wenn
sich
eine
Seite
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
der
anderen
Seite
einmischt.
I
do
not
think
it
does
transatlantic
dialogue
any
good
if
one
party
interferes
in
the
other’s
internal
policy
matters.
Europarl v8
Jedoch
ist
es
nicht
Sache
Russlands,
auf
den
Rat
anderer
zu
hören,
wie
es
mit
innenpolitischen
Angelegenheiten
umgehen
soll.
However,
Russia
is
not
about
to
listen
to
anyone's
advice
on
how
to
deal
with
domestic
matters.
Europarl v8
Putin
seinerseits
hat
seine
seit
der
Ukraine-Krise,
die
er
als
Paradebeispiel
westlicher
Einmischung
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
Russlands
betrachtet,
sehr
viel
explizitere
antiamerikanische
Rhetorik
verstärkt.
Putin,
meanwhile,
has
ratcheted
up
his
much
more
explicit
anti-American
rhetoric
since
the
Ukraine
crisis,
which
he
sees
as
a
prime
example
of
Western
interference
in
Russia’s
domestic
affairs.
News-Commentary v14
Dieser
Trend
wird
dadurch
noch
verstärkt,
dass
aufstrebende
Mächte
wie
China
und
Indien
großen
Wert
auf
nationale
Souveränität
legen
und
eine
Einmischung
in
ihre
innenpolitischen
Angelegenheiten
ablehnen.
Compounding
this
trend,
rising
powers
such
as
China
and
India
place
great
value
on
national
sovereignty
and
non-interference
in
domestic
affairs.
News-Commentary v14
Das
Ausland
beginnt
nämlich
erst
an
den
Außengrenzen
der
EU,
und
europäische
Angelegenheiten
sind
innenpolitischen
Angelegenheiten.
Foreign
affairs
refer
to
countries
outside
the
EU's
borders,
whereas
European
affairs
are
part
of
domestic
politics.
TildeMODEL v2018
Die
beiden
Sonderverwaltungszonen
von
Hongkong
und
Macau
sind
verantwortlich
für
ihre
innenpolitischen
Angelegenheiten,
einschließlich,
aber
nicht
beschränkt
auf
die
Judikative
und
Gerichte
letzter
Instanz
sowie
Einwanderung
und
Zoll,
Finanzwissenschaft,
Währungen
und
Auslieferungen.
The
two
SARs
of
Hong
Kong
and
Macau
are
responsible
for
their
domestic
affairs
including,
but
not
limited
to,
the
judiciary
and
courts
of
last
resort,
immigration
and
customs,
public
finance,
currencies
and
extradition.
WikiMatrix v1
Manche
möchten
durch
noch
stärkere
Einmischung
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
Chiles
den
Ab
gang
des
Präsidenten
der
chilenischen
Republik,
der
erst
im
März
1990
aus
seinem
Amt
ausscheiden
muß,
beschleunigen,
mit
der
Begründung,
am
5.
Oktober
habe
das
Nein
gesiegt.
There
are
some
people
who
would
like
to
interfere
even
further
in
Chilean
affairs
and
precipitate
the
departure
of
the
President
of
the
Chilean
Republic,
who
is
not
due
to
leave
office
until
March
1990,
on
the
pretext
that
the
'no'
vote
won
on
5
October.
EUbookshop v2
Kurz
gesagt,
ohne
überhaupt
vom
internationalen
Cashflow
der
"NGOs"
am
Werke
in
Ungarn
zu
reden
(er
ist
zwar
schwierig
zu
quantifizieren,
aber
nach
dessen
Ergebnisse
zu
urteilen,
soll
er
derzeit
ziemlich
kräftig
sein),
würde
die
bloße
laufende
Fokussierung
der
Medien
genügen
(und
dies
ist
objektiv
festzustellen)
um
zu
beweisen,
dass
der
Gegenstand
der
Schlacht
um
Budapest
bei
weitem
über
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
dieses
kleinen
eingermaßen
armen
und
beinahe
wehrlosen
Binnenstaats
hinausgeht.
In
short:
even
disregarding
the
international
cash
flowing
towards
"NGOs"
presently
active
in
Hungary
(difficult
to
quantify,
but
judging
by
the
results,
these
days
it
must
be
very
huge),
this
simple
media
focus
(which
is
an
objective
data)
would
be
enough
to
prove
that
the
stakes
of
the
Battle
of
Budapest
far
exceed
those
of
the
domestic
policy
of
this
small
landlocked
state,
relatively
poor
and
practically
disarmed.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Dr.
Jana
Freihöfer
moderierte
Debatte
konzentriert
sich
dabei
auf
Obamas
Schwierigkeiten,
Fehler
und
Erfolge
in
innenpolitischen
wie
außenpolitischen
Angelegenheiten.
Moderated
by
Dr.
Jana
Freihöfer,
the
debate
focused
on
Obama's
problems,
failures
and
achievements
in
domestic
issues
and
foreign
affairs.
ParaCrawl v7.1
Daneben
mischten
sich
die
Osmanen
während
dieses
gesamten
Zeitalters
in
die
innenpolitischen
Angelegenheiten
ein
und
nahmen
Partei
in
den
Machtkämpfen
von
Byzanz.
In
der
bis
zur
Eroberung
andauernde
Epoche
führten
sie
in
der
Umgebung
von
Istanbul
Manöver
durch.
Auch
wenn
das
osmanische
Heer
1340
zu
den
Toren
von
Istanbul
vorschritt,
so
konnte
diese
Operation
nicht
in
eine
Belagerung
umgewandelt
werden.
Ottomans
also
interfered
with
the
internal
affairs
of
Byzantine
Empire
during
the
same
period
of
time.
Manoeuvring
around
Istanbul
continuously,
they
were
getting
prepared
for
the
final
cut
Ottoman
armies
and
reached
the
gates
of
Istanbul
in
1340,
but
they
did
not
lay
siege.
ParaCrawl v7.1
Mich
berührt
beispielsweise
die
angekündigte
Intervention
von
EU-Parteien
in
innenpolitische
Angelegenheiten.
For
example,
I
am
concerned
at
the
announced
intervention
of
EU
parties
in
domestic
matters.
Europarl v8
Ich
möchte
ungern
in
innenpolitische
Angelegenheiten
hineingezogen
werden.
I
should
like
to
avoid
being
drawn
into
domestic
affairs.
Europarl v8
Er
vermied
im
Allgemeinen
heikle
innenpolitische
Angelegenheiten
und
unterstützte
meist
die
jeweilige
Regierung.
The
ARF
has
generally
avoided
entanglement
in
sensitive
domestic
issues,
usually
supporting
whichever
government
has
been
in
power.
WikiMatrix v1
Es
ist
jedoch
nicht
Aufgabe
der
EU,
Einwände
gegen
Indiens
innenpolitische
Angelegenheiten
zu
erheben.
Nevertheless,
it
is
not
the
job
of
the
EU
to
raise
objections
to
India’s
domestic
political
affairs.
Europarl v8
Die
Europäisierung
ist
zu
einer
innenpolitischen
Angelegenheit
geworden,
über
die
innenpolitische
Interessen
ausgetragen
werden.
Europeanization
has
turned
into
a
domestic
affair,
fought
over
by
domestic
interests.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
stellen
die
Unterdrückung
von
friedlichen
Demonstrationen,
willkürliche
Verhaftungen
und
die
strenge
Zensur
der
Medien
Verletzungen
der
Menschenrechte
dar,
die
nicht
als
reine
innenpolitische
Angelegenheiten
eines
Landes
betrachtet
werden
können.
However,
suppression
of
peaceful
demonstrations,
arbitrary
detentions
and
severe
censorship
of
the
media
constitute
violations
of
human
rights
which
cannot
be
considered
matters
confined
to
the
domestic
affairs
of
any
country.
Europarl v8
Dabei
werden
auch
innenpolitische
Angelegenheiten
mitberücksichtigt,
um
zu
sehen,
wie
wir
den
ukrainischen
Behörden
dabei
behilflich
sein
können,
sich
in
diesen
Bereichen
weiterzuentwickeln,
und
wie
wir
unsere
Zusammenarbeit
in
Zukunft
vertiefen
können.
It
does
cover
home
affairs
in
order
to
see
how
we
can
help
the
Ukrainian
authorities
to
develop
on
these
matters
and
how
we
can
deepen
our
cooperation
further.
Europarl v8
Der
Rat
für
innenpolitische
Angelegenheiten
beschließt
eine
Gemeinsame
Maßnahme
nach
der
anderen,
ohne
daß
sich
sehr
viel
tut.
The
Internal
Affairs
Council
adopts
joint
action
after
joint
action
without
this
necessarily
involving
a
great
deal.
Europarl v8
Doch
da
Herr
Becsey
innenpolitische
Angelegenheiten
zur
Sprache
gebracht
hat,
möchte
ich,
wenn
dies
gestattet
ist,
auch
darauf
aufmerksam
machen,
dass
es
bei
der
Bewältigung
dieser
Krise
die
Pflicht
der
MdEPs
ist,
in
nationalen
Parlamenten
zusammenzuarbeiten.
However,
since
Mr
Becsey
has
brought
up
domestic
political
matters,
I
would
also
like,
if
I
may,
to
draw
attention
to
the
fact
that
while
tackling
this
crisis,
it
is
the
duty
of
MEPs
to
work
together
in
national
parliaments.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
es
jedoch
der
falsche
Weg,
sich
selbstgerecht
in
innenpolitische
Angelegenheiten
anderer
Staaten
einzumischen,
zumal
die
EU
mitnichten
die
Rolle
eines
demokratischen
Vorbilds
einnehmen
kann.
Nonetheless,
I
do
not
believe
that
we
should
be
engaging
in
self-righteous
meddling
in
the
internal
policy
affairs
of
other
States,
all
the
more
so
given
that
the
EU
is
by
no
means
in
a
position
to
assume
the
role
of
a
model
of
democracy.
Europarl v8
Wir
erleben
ein
ums
andere
Mal,
daß
wichtige
innenpolitische
Angelegenheiten,
die
in
unseren
Mitgliedsländern
die
Menschen
aufwühlen,
politische
Konfrontationen
nie
gekannten
Ausmaßes
hervorrufen.
Time
and
again,
we
find
ourselves
in
a
situation
in
which
important
internal-policy
issues,
which
stir
up
strong
feelings
in
people
in
our
Member
States,
are
causing
political
confrontations
of
a
size
never
previously
experienced.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
Herr
Präsident,
dass
es
nicht
meine
Art
ist,
in
diesem
Parlament
innenpolitische
Angelegenheiten
zur
Sprache
zu
bringen.
I
would
like
to
conclude,
Mr
President,
by
saying
that
I
am
not
in
the
habit
of
raising
issues
of
domestic
policy
in
this
Parliament.
Europarl v8
Die
Arbeit
der
letzten
sechs
Monate
darf
wahrlich
nicht
oberflächlich,
bissig
oder
parteiisch,
oder
–
schlimmer
noch
–
in
der
alleinigen
Sorge
um
innenpolitische
Angelegenheiten
der
EU-Staaten
bewertet
werden.
Indeed,
the
work
of
these
last
six
months
cannot
merely
be
assessed
superficially,
acrimoniously
and
in
a
partisan
spirit
or,
worse
still,
with
a
concern
just
for
the
internal
affairs
of
the
countries
of
the
Union.
Europarl v8