Translation of "Inhalt des gesprächs" in English

Ich erinnere mich nicht genau an den Inhalt des Gesprächs.
You know, I just don't remember the exact content of our conversation then.
OpenSubtitles v2018

War das der Inhalt des Gesprächs?
Is that all this conversation means to you?
OpenSubtitles v2018

Ein Spion des Weißen Haus' informierte Csilléry über den Inhalt des Gesprächs.
A White House spy informed Csilléry of the conversation's content.
WikiMatrix v1

Selbstverständlich behandeln wir Ihren Anruf und den Inhalt des Gesprächs streng vertraulich.
Of course, we handle your call and the content of the conversation in strict confidence.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsleben müssen Sie sich auf den Inhalt des Gesprächs konzentrieren können.
Business is about focusing on the content of the discussion.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nicht sicher was der Inhalt des 'Gesprächs' war.
I'm not sure what the content of the 'conversation' was.
ParaCrawl v7.1

Der Inhalt des Gesprächs war unehrenhaft, aber er behauptet, dass es fingiert war.
The contents were discrediting, but he claims it was manipulated.
Europarl v8

Dabei sollte auch klar sein, dass diese Aufzeichnungen nicht den Inhalt des Gesprächs betreffen, auf das sie sich beziehen.
It should also be clear that these records shall however not concern the content of the communication to which they relate.
TildeMODEL v2018

Diesem werden die Verbindungsdaten (Festnetz-Rufnummern, IN-Nummern, Zeit, Dauer des Gesprächs) und der Inhalt des Gesprächs bzw. der Datenverbindung online übermittelt.
The link data (fixed-network call numbers, IN numbers, time, duration of the call) and the content of the call or of the data link are transmitted online to the authorized agency.
EuroPat v2

Diesem werden die Verbindungsdaten (Festnetz-Rufnummern, IN-Nummern, Zeit, Dauer des Gesprächs) und der Inhalt des Gesprächs bzw. der Datenverbindung online übermittelt;
The link data (fixed-network call numbers, IN numbers, time, duration of the call) and the contents of the call or of the data link are transferred online to the authorized agency.
EuroPat v2

Was die Kommune wohl dazu bewogen habe, sich hinsichtlich der Organisation der Spielplatzpatenarbeit zu engagieren, war ebenfalls Inhalt des Gesprächs.
The reason why the local authority was probably persuaded into getting involved in the organisation of the playground sponsorship work was part of the discussion.
ParaCrawl v7.1

Inhalt des Gesprächs waren einige ekklesiologische Probleme, die sich bei der Lektüre des Buches „Kirche: Charisma und Macht“ ergeben hatten und auf die in dem Schreiben vom 15. Mai 1984 hingewiesen worden war.
Included in the conversation were a number of ecclesiological problems, arising from a reading of the book Church: Charism and Power, which were pointed out in the letter of May 15, 1984.
ParaCrawl v7.1

Lola Hartkäse, geb. Levin-Moses, geb. 10.5.1896 in Flensburg, deportiert am 9.6.1943 nach Theresienstadt, weiter deportiert am 15.5.1944 nach Auschwitz Lola Hartkäse wurde von Gestapo-Kommissar Ferdinand Amberger zum 29. März 1943 vorgeladen und hielt den Inhalt des Gesprächs schriftlich für ihren Rechtsbeistand fest.
Lola Hartkäse, née Levin-Moses, born 10 May 1896 in Flensburg, deported on 9 June 1943 to Theresienstadt, further deported on 15 May 1944 to Auschwitz Lola Hartkäse was summoned to the office of Gestapo Detective Superintendent Ferdinand Amberger on 29 Mar. 1943, and she made a written record of the content of the conversation for her legal representative.
ParaCrawl v7.1

Der Inhalt des Gesprächs mit dem Adressaten B und damit die Reaktion des Adressaten B wird dabei in einer Ausgestaltung gespeichert.
At the same time, the content of the telephone call with the addressee B and thus the response of the addressee B is saved in an embodiment.
EuroPat v2

Lampeter und sein Kreis aber hielten die Mitteilung Himmlers über die Umsiedlung und den Inhalt des Gesprächs mit Hitler vorläufig geheim.
For the time being, however, Lampeter and his circle kept Himmler's message about the resettlement and the content of the conversation with Hitler a secret.
ParaCrawl v7.1

Inhalt des Gesprächs waren die Beziehungen zwischen der EU und Albanien, sowie die EU-Perspektive der weiteren Länder des Westbalkans.
The subject of the discussions was EU relations with Albania and the EU perspective of the other countries in the Western Balkans.
ParaCrawl v7.1

Was passieren müsste, dass man aufhöre, sich weiter zu engagieren, war ebenfalls Inhalt des Gesprächs.
What had to happen for someone to stop volunteering, was part of the discussion too.
ParaCrawl v7.1

Die wackligen, aus der Hand gefilmten Aufnahmen der argentinischen Landschaft bei Abenddämmerung lassen auf eine dokumentarische Perspektive schließen, die Tonqualität ebenfalls, der Inhalt des Gesprächs allerdings zunächst nicht.
The shaky hand-held shots of the Argentine landscape at dusk and the sound quality suggest a documentary perspective, but the content of what is said initially does not.
ParaCrawl v7.1

Inhalt des Gesprächs mit Kim Darroch, dem europapolitischen Berater von Premierminister Tony Blair, waren neben dem Verfassungsvertrag und der damit verbundenen Zukunftsdebatte insbesondere auch die aktuellen Entwicklungen im Nahen Osten und im Iran.
The talks with Kim Darroch, the European policy adviser to Prime Minister Blair, focused on the Constitutional Treaty and the related debate on the future as well as the current developments in the Middle East and Iran.
ParaCrawl v7.1

Den gesamten Inhalt des Gesprächs über die in unserer Note enthaltenen Anmerkungen und Fragen erhalten wir am Morgen des 10. Dezember.
We received a full report on the content of that conversation, which addressed the remarks and questions in our note from the morning of December 10.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören Onlinekennungen des verwendeten Tools oder Service, der Inhalt des Gesprächs und die Metadaten der Konversation.
This includes on-line identifiers specific to the tool or service used, the content of the conversation and metadata related to the exchange.
ParaCrawl v7.1

Nachdem die politischen Gegner von Trump den Inhalt des Gesprächs analysiert hatten, betrachteten sie es als Bestätigung seiner Theorie, dass der Chef des Weißen Hauses mit Hilfe von Kiew versucht, den potenziellen Rivalen bei den anstehenden Präsidentschaftswahlen, Joe Biden, in Misskredit zu bringen.
Having analyzed the content of the conversation, Trump’s political opponents considered it a confirmation of his theory that the head of the White House, with the help of Kiev, is trying to discredit potential rival in the upcoming presidential election, Joe Biden.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgeber haben den Arbeitnehmer bewusst über Anlass und Inhalt des bevorstehenden Gespräches getäuscht.
The employer had deliberately deceived the employee about the reason for and content of the imminent meeting.
ParaCrawl v7.1

Lexikalische und andere Verfahren für die Analyse des Inhalts eingehender Gespräche angewandt, Simulationen interpretiert oder Verhaltensordnungen aus Heinungsumfragen aufgebaut werden.
Infrastructure projects may be evaluated by corridor studies if the new line or network section is interlinked to the main network only to a small degree.
EUbookshop v2

Ich weiß nicht was in dem Raum vorging, und die Inhalte des Gesprächs aber, ja, er sprach mit John darüber, und ich denke das war der Punkt an dem es klar wurde dass er nicht nach China gehen würde und Nat die Schlacht gewonnen hatte.
I don't know what happened in that room, and the contents of that conversation but, yeah, he had spoken to John about it, and I think it was from that point on it was clear he wasn't going to China and Nat had won the day.
QED v2.0a

Inhalte des Seminars – wie Gespräche, Erlebtes oder Theorie – werden in die Ausstellung mit Textpassagen eingeschleust.
Contents of the seminar – such as conversations, experiences or theories – are incorporated into the exhibition with text passages.
CCAligned v1

Zudem habe er ihm im Vorfeld keinerlei Gelegenheit gegeben, sich auf den eigentlichen Inhalt des Gespräches – die Vorwürfe schwerwiegender Vertragsverletzung – vorzubereiten und gegebenenfalls sogar einen Rechtsanwalt hinzuzuziehen.
Moreover, the employer had given him no prior opportunity whatsoever to prepare himself for the actual content of the meeting – the allegations of a severe breach of contract – and if necessary to even call in a lawyer.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren besteht aus einer Kombination starker Verschlüsselung zum Schutz der Inhalte des Gesprächs und einem Anonymisierungsmechanismus zum Schutz der Verbindungsdaten der Teilnehmer.
The method comprises a combination of a high degree of encryption to protect the content of the conversation and an anonymising mechanism to protect the connection data of the users.
EuroPat v2