Translation of "Inhalt des" in English
Zum
Inhalt
des
Stockholm-Programms:
Unzweifelhaft
sind
Teile
dieses
Arbeitsprogramms
als
Fortschritt
anzusehen.
I
will
turn
now
to
the
content
of
the
Stockholm
Programme.
Parts
of
this
work
programme
are
undoubtedly
to
be
viewed
as
progress.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Inhalt
des
Berichts
zusammenfassen,
gestützt
auf
drei
Hauptkonzepte.
I
would
like
to
summarise
the
content
of
this
report
based
on
three
main
ideas.
Europarl v8
Zum
Inhalt
des
Berichtes:
Der
Bericht
gliedert
sich
in
vier
Abschnitte.
In
terms
of
its
content,
the
report
is
divided
into
four
sections.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
nichts
gegen
den
sachlichen
Inhalt
des
Übereinkommens.
I
therefore
have
nothing
against
the
substance
of
the
convention.
Europarl v8
Im
Augenblick
ist
es
nicht
angebracht,
den
Inhalt
des
Änderungsantrages
zu
diskutieren.
It
is
not
appropriate
to
discuss
the
content
of
the
amendment
at
this
point.
Europarl v8
Ich
stehe
dem
Inhalt
des
Berichts
daher
positiv
gegenüber.
I
therefore
take
a
positive
view
of
the
content
of
the
report.
Europarl v8
Der
Inhalt
des
MAI
muß
also
ad
acta
gelegt
werden.
The
content
of
the
MAI
must
therefore
be
discarded.
Europarl v8
Danach
wird
über
den
Inhalt
des
Anhangs
abgestimmt.
Afterwards,
we
shall
vote
on
the
contents
of
the
annex.
Europarl v8
Er
widerspricht
in
keiner
Weise
dem
Inhalt
des
Kompromißantrags.
It
is
not
in
contradiction
with
anything
that
was
in
the
compromise
amendment.
Europarl v8
Was
den
Inhalt
des
Berichts
betrifft,
so
möchte
ich
Frau
Fraga
beglückwünschen.
With
regard
to
the
contents
of
the
report,
I
must
congratulate
Mrs
Fraga
Estévez.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
nehmen
den
Inhalt
des
folgenden
Rechtsakts
zur
Kenntnis:
The
Contracting
Parties
shall
take
note
of
the
content
of
the
following
act:
DGT v2019
Wir
müssen
uns
auf
den
gesamten
Inhalt
des
Übereinkommens
einigen.
We
will
need
to
agree
on
all
of
the
content
of
the
agreement.
Europarl v8
Der
Ton
und
der
Inhalt
des
Schriftwechsels
muss
zumindest
bemerkenswert
genannt
werden.
The
tone
and
the
content
of
the
correspondence
must
be
called
remarkable,
to
say
the
least.
Europarl v8
Dennoch
halte
ich
den
eigentlichen
Inhalt
des
vorgestellten
Rahmens
insgesamt
für
gelungen.
However,
I
consider
the
actual
content
of
the
presented
framework
to
be
successful
on
the
whole.
Europarl v8
Die
zweite
Genugtuung
ergibt
sich
aus
dem
Inhalt
des
von
uns
erarbeiteten
Dokuments.
I
am
also
very
pleased
as
rapporteur
because
of
the
content
of
the
document
we
have
drawn
up.
Europarl v8
Darin
besteht
der
wesentliche
Inhalt
des
Berichts
des
Ausschusses
Unabhängiger
Sachverständiger.
That
is
the
essential
validity
of
this
report
from
the
Committee
of
Independent
Experts.
Europarl v8
Was
ist
der
Inhalt
des
Abkommens?
What
is
the
content
of
the
agreement?
Europarl v8
Was
den
Inhalt
des
Abkommens
betrifft,
so
entspricht
er
dem
üblichen.
The
content
of
the
agreement
is
like
the
others.
Europarl v8
Der
Inhalt
des
Berichts
und
die
Bemühungen
der
Kommission
sind
ermutigend.
The
content
of
the
report
and
the
efforts
of
the
Commission
are
reassuring.
Europarl v8
Der
Inhalt
des
Abkommens
ist
völlig
inakzeptabel.
The
contents
of
the
agreement
are
completely
unacceptable.
Europarl v8
Der
ESRAB
sollte
zu
Inhalt
und
Durchführung
des
ESRP
beitragen.
ESRAB
should
contribute
to
the
content
and
implementation
of
the
ESRP.
DGT v2019
Das
ist
auch
der
Inhalt
des
Änderungsantrags
unserer
Berichterstatterin.
This
is
the
purpose
of
the
amendment
tabled
by
our
rapporteur.
Europarl v8
Dies
ist
im
wesentlichen
der
Inhalt
des
heutigen
Berichts.
That
is
the
main
part,
which
falls
within
the
scope
of
today's
report.
Europarl v8
Zum
Inhalt
des
Berichts
habe
ich
einige
Fragen
und
Anmerkungen.
I
have
a
few
questions
and
comments
about
the
report's
substance.
Europarl v8
Wir
sind
mit
dem
Inhalt
des
Textes
des
gemeinsamen
Entwurfs
sehr
zufrieden.
We
are
very
happy
with
the
contents
of
the
joint
draft
text.
Europarl v8
Im
Rahmen
ihrer
Analyse
muss
die
Kommission
auch
den
Inhalt
des
Protokolls
berücksichtigen.
In
its
analysis,
the
Commission
must
also
have
due
regard
for
the
Protocol.
DGT v2019
Die
Kommission
führt
das
Programm
entsprechend
dem
technischen
Inhalt
des
Anhangs
I
durch.
The
Commission
will
implement
the
Programme
in
accordance
with
the
technical
content
specified
in
Annex
I.
DGT v2019