Translation of "Inhaber des rechts" in English

Es hängt auch der Inhaber des ausschließlichen Rechts zur Nutzung der eingetragenen Marke.
It also depends upon the holder of the exclusive right to the use of the registered trade mark.
ParaCrawl v7.1

In Artikel 2 Absatz 1 sollte es heißen: "Der erste Inhaber des Rechts".
In 2(1) : this should be redrafted to read "The first owner of the right".
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sind vor allem dann gerechtfertigt, wenn jegliche Verzögerung nachweislich einen nicht wieder gutzumachenden Schaden für den Inhaber eines Rechts des geistigen Eigentums mit sich bringen würde.
Such measures are particularly justified where any delay would cause irreparable harm to the holder of an intellectual property right.
DGT v2019

Für ebenso bedeutsam halten wir es, dass der Kampf gegen das funktionelle Analphabetentum und die Sensibilisierung der öffentlichen Meinung für die Bedeutung der Bücher und des elektronischen Publizierens gefördert werden, wobei sicher technologische Entwicklungen erforderlich sind, die einen besseren Schutz der Authentizität und der Rechte der Inhaber, vor allem des Rechts der Autoren, informiert und zitiert zu werden, wenn ihre Werke verwendet werden, sichern.
I think it is equally important that we step up the fight against functional illiteracy and that we encourage awareness campaigns among the general public promoting the importance of books and electronic publishing, given that there is a need for technological progress that will improve authenticity protection and the rights of right holders, specifically the right of authors to be informed and credited when their works are used.
Europarl v8

Durch diese Harmonisierung wird insbesondere gewährleistet, dass der Inhaber eines biotechnologischen Patents eine Pflanzensorte nutzen kann, die seine Erfindung einschließt, wenn der Inhaber des Rechts an der Pflanzensorte sich weigert, eine vertragliche Lizenz zu gewähren und wenn die Erfindung einen bedeutenden technischen Fortschritt von erheblichem wirtschaftlichem Interesse darstellt.
This harmonisation will in particular guarantee that the holder of a biotechnological patent can use a plant variety that contains his or her invention, when the holder of the plant variety right refuses to grant a contractual licence and when the invention represents significant technical progress of considerable economic interest.
Europarl v8

Demzufolge können einzelstaatliche Regelungen zum Schutz des gewerblichen und kommerziellen Eigentums nicht genutzt werden, um die Einfuhr eines Produkts zu verhindern, das durch den Inhaber des Rechts oder mit dessen Zustimmung bereits in einem anderen Mitgliedstaat rechtmäßig auf den Markt gebracht wurde.
Accordingly, Member State legislation protecting industrial and commercial property rights may not be used to oppose the importation of a product that has already been lawfully placed on the market in another Member State by, or with the consent of, the proprietor of that right.
Europarl v8

Der Inhaber des dinglichen Rechts sollte somit sein Recht zur Aus- bzw. Absonderung an dem Sicherungsgegenstand weiter geltend machen können.
The proprietor of the right in rem should therefore be able to continue to assert his right to segregation or separate settlement of the collateral security.
JRC-Acquis v3.0

Der Antrag auf Tätigwerden muss ferner die Erklärung des Antragstellers nach Artikel 6 und den Nachweis enthalten, dass der Antragsteller Inhaber des geltend gemachten Rechts an den betreffenden Waren ist.
The application for action must also contain the declaration required of the applicant by Article 6 and proof that the applicant holds the right for the goods in question.
JRC-Acquis v3.0

Ansprüche wegen Verletzung älterer Rechte im Sinne des Artikels 8 Absätze 2 und 4 können jedoch nicht mehr geltend gemacht werden, wenn der Inhaber des älteren Rechts nach Artikel 53 Absatz 2 nicht mehr die Nichtigerklärung der Gemeinschaftsmarke verlangen kann.
Claims for infringement of earlier rights within the meaning of Article 8 (2) and (4) may, however, no longer be invoked if the proprietor of the earlier right may no longer apply for a declaration that the Community trade mark is invalid in accordance with Article 53 (2).
JRC-Acquis v3.0

Die Rechte aus einem Muster nach seiner Eintragung erstrecken sich nicht auf Handlungen, die ein Erzeugnis betreffen, in das ein unter den Schutzumfang des Rechts an einem Muster fallendes Muster eingefügt oder bei dem es verwendet wird, wenn das Erzeugnis vom Inhaber des Rechts an einem Muster oder mit seiner Zustimmung in der Gemeinschaft in den Verkehr gebracht worden ist.
The rights conferred by a design right upon registration shall not extend to acts relating to a product in which a design included within the scope of protection of the design right is incorporated or to which it is applied, when the product has been put on the market in the Community by the holder of the design right or with his consent.
JRC-Acquis v3.0

Ansprüche wegen Verletzung älterer Rechte im Sinne des Artikels 8 Absätze 2 und 4 können jedoch nicht mehr geltend gemacht werden, wenn der Inhaber des älteren Rechts nach Artikel 61 Absatz 2 nicht mehr die Nichtigerklärung der Unionsmarke verlangen kann.
Application of national laws for the purpose of prohibiting the use of EU trade marks
DGT v2019

Da ein Dritter das über die Schutzdauer des nicht eingetragenen Gemeinschafts­geschmacks­musters Aufschluß gebende Stichdatum nur schwer feststellen kann, wird vorgeschlagen, den Inhaber des Rechts an einem nicht eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster zu verpflichten, dieses Datum zu nennen.
Since it is difficult for a third party to determine the reference date indicating the duration of protection for an Unregistered Community Design, it is suggested that the holder of an Unregistered Community Design should be required to communicate the date.
TildeMODEL v2018

Danach ist der Inhaber eines Rechts des geistigen Eigentums berechtigt, einerseits die unberechtigte Nutzung seines geistigen Eigentums zu unterbinden und andererseits dieses Recht beispielsweise durch die Vergabe von Lizenzen an Dritte zu verwerten.
Once a product incorporating an intellectual property right, with the exception of performance rights [9], has been put on the market inside the EEA by the holder or with its consent, the intellectual property right is exhausted in the whole territory of the EEA including the EFTA states in the sense that the holder can no longer use it to control the sale of the product (principle of EEA exhaustion) [10].
DGT v2019

Artikel 14 sieht die Vernichtung rechtsverletzender Ware für den Fall vor, dass dem Inhaber des Rechts an geistigem Eigentum durch den Verbleib der Ware am Markt ein Schaden ent­stehen würde.
Article 14 provides for the destruction of the infringing goods where their presence on the market is detrimental to the holder of the intellectual property right.
TildeMODEL v2018

Da ein Dritter das über die Schutzdauer des nicht eingetragenen Gemeinschafts­geschmacks­musters Aufschluß gebende Stichdatum nur schwer feststellen kann, wird vorgeschlagen, den Inhaber des Rechts an einem nicht eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmuster zu ver­pflich­ten, jedermann auf Anfrage das Datum zu nennen, ab dem der Schutz beginnt.
Since it is difficult for a third party to determine the reference date indicating the duration of protection for an Unregistered Community Design, it is suggested that the holder of an Unregistered Community Design should be required to communicate the date from which protection is effective to any person so asking.
TildeMODEL v2018

Der Antrag auf Tätigwerden muss ferner die Verpflichtung des Antragstellers nach Artikel 6 und den Nachweis enthalten, dass der Antragsteller Inhaber des geltend gemachten Rechts an den betreffenden Waren ist.
The application for action must also contain the undertaking required of the applicant by Article 6 and proof that the applicant holds the right for the goods in question.
TildeMODEL v2018

Ferner kann ein Alleinvertriebsrecht jederzeit ausgesetzt werden, wenn der Inhaber des Rechts nicht länger in der Lage ist, das Arzneimittel in ausreichenden Mengen zu liefern, oder wenn sich ein anderes Arzneimittel im Hinblick auf die Unbedenklichkeit und Wirksamkeit oder in klinischer Hinsicht als besser erwiesen hat als das Arzneimittel, für das das Alleinvertriebsrecht vergeben wurde.
Moreover, a derogation may be granted the exclusive rights may also be withdrawn at any time either because the holder of the exclusive authorisation cannot supply a sufficient quantity of the medicinal product or because another medicinal product has been shown to be safer, more effective or clinically superior to the product which has been enjoying exclusive rights.
TildeMODEL v2018

Stellt ein älteres Recht gemäß Absatz 2 einen Hinderungsgrund für die Eignung einer Bezeichnung dar, so kann dieser Grund als hinfällig betrachtet werden, wenn vom Inhaber des älteren Rechts das schriftliche Einverständnis eingeholt wurde, dass die Bezeichnung im Zusammenhang mit der Sorte verwendet werden darf, vorausgesetzt, dieses Einverständnis ist nicht geeignet, die Öffentlichkeit hinsichtlich des wirklichen Ursprungs des Erzeugnisses irrezuführen.
An impediment to the suitability of a denomination due to a prior right referred to in paragraph 2 may be removed where a written consent of the holder of the prior right to the use of the denomination in relation to the variety has been obtained, provided that such a consent is not liable to mislead the public as to the true origin of the product.
DGT v2019

Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn der Inhaber des älteren Rechts die Benutzung der Gemeinschaftsmarke in dem Gebiet, in dem dieses ältere Recht geschützt ist, während fünf aufeinander folgender Jahre in Kenntnis dieser Benutzung geduldet hat, es sei denn, dass die Anmeldung der Gemeinschaftsmarke bösgläubig vorgenommen worden ist.
Paragraph 1 shall cease to apply if the proprietor of the earlier right has acquiesced in the use of the Community trade mark in the territory where his right is protected for a period of five successive years, being aware of such use, unless the Community trade mark was applied for in bad faith.
DGT v2019

Ansprüche wegen Verletzung älterer Rechte im Sinne des Artikels 8 Absätze 2 und 4 können jedoch nicht mehr geltend gemacht werden, wenn der Inhaber des älteren Rechts nach Artikel 54 Absatz 2 nicht mehr die Nichtigerklärung der Gemeinschaftsmarke verlangen kann.
Claims for infringement of earlier rights within the meaning of Article 8(2) and (4) may, however, no longer be invoked if the proprietor of the earlier right may no longer apply for a declaration that the Community trade mark is invalid in accordance with Article 54(2).
DGT v2019

Derselbe Absatz sieht die Vernichtung rechtsverletzender Ware für den Fall vor, dass dem Inhaber des Rechts an geistigem Eigentum durch den Verbleib der Ware am Markt ein Schaden entstehen würde.
The same paragraph provides for the destruction of the infringing goods where their presence on the market causes prejudice to the holder of the intellectual property right.
TildeMODEL v2018

Die Inhaber des Rechts, eine bestimmte Bezeichnung zu führen, müssen sich ihrerseits für die Einhaltung der Standards zum Schutz ihrer Erzeugnisse stark machen.
Holders of a designation must strive to ensure that their products meet the relevant standards.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sind vor allem dann gerechtfertigt, wenn jegliche Verzögerung nachweislich einen unersetzbaren Schaden für den Inhaber des Rechts an geistigem Eigentum mit sich bringen würde.
Such measures are particularly justified when any delay would cause irreparable prejudice to the holder of an intellectual property right.
TildeMODEL v2018