Translation of "Inanspruchnahme von rechten" in English

Ein ausführlicheres Datenmaterial liegt vor über die Inanspruchnahme von Bildungsfreistellungs-Rechten auf der Grund lage von Ländergesetzen.
More statistical material is available on the extent of utilization of the right to release on educational leave on the basis of Länder statutes.
EUbookshop v2

Liebe Kolleginnen und Kollegen, die Sie die Anträge eingereicht haben, müssten den Bürgern erklären, warum Sie von ihnen die Erfüllung von Pflichten verlangen und erst in zweiter Linie die Inanspruchnahme von Rechten zugestehen.
You Members who tabled these proposals should explain to the people why you demand that they fulfil duties and only secondarily let them enjoy rights.
Europarl v8

Bei der Inanspruchnahme von EU-Rechten müssen oftmals nationale, regionale oder lokale Vorschriften und Verfahren beachtet werden.
Moreover, to make use of EU rights, there are often national, regional or local rules and procedures which need to be respected.
TildeMODEL v2018

Der „Dialog" soll dazu dienen, den Bürgern und Unternehmen ihre Rechte stärker bewusst zu machen und mit ihnen über Probleme bei der Inanspruchnahme von Rechten zu reden.
The Dialogue aims to make citizens and businesses more aware of their rights and to establish two-way communication with them about problems in exercising those rights.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitgebervertreter halten diese Hypothese für wenig stichhaltig, da ihrer Meinung nach aus der Inanspruchnahme von Bildungsurlaubs-Rechten keine Nachteile am Arbeitsplatz oder gar Gefährdungen des Arbeitsplatzes entstehen.
Employers' representatives, on the other hand, feel that this theory does not hold water because they believe that claiming one's right to educational leave does not result in any disadvantages at work and certainly does not endanger a person's job.
EUbookshop v2

Flankierend zu diesem Anspruch kommen Maßnahmen hinzu wie der automatische Zugang zum Gesundheitsschutz und zu Hilfen bei der Inanspruchnahme von Rechten, Diensten oder Leistungen — insbesondere in den Bereichen Wohnung und Ausbildung —, die für die wirtschaftliche und soziale Integration unerläßlich sind.
The right gives automatic access to health protection and help in obtaining access to rights, services or benefits needed for economic and social integration, particularly with regard to housing and training.
EUbookshop v2

Flankierend zu diesem Anspruch kommen Maßnahmen hinzu wie der automatische Zugang zum Gesundheitsschutz und zu Hilfen bei der Inanspruchnahme von Rechten, Diensten oder Leistungen — insbesondere in den Bereichen Wohnung und Ausbildung -, die für die wirtschaftliche und soziale Integration unerläßlich sind.
The right gives automatic access to health protection and help in obtaining access to rights, services or benefits needed for economic and social integration, particularly with regard to housing and training.
EUbookshop v2

Wenn für eine Vertragspartei die Unfähigkeit der Erfüllung von Pflichten wegen höherer Gewalt auftritt, sie darüber aber nicht die andere Partei informiert, verliert sie das Recht die höhere Gewalt als Begründung, Entschuldigung oder Grundlage für die Inanspruchnahme von anderen Rechten, die sie ansonsten wegen höherer Gewalt hätte, zu nutzen.
If one Contracting Party fails to fulfil the obligations due to force majeure and does not inform the other Party of this fact, it shall lose the right to use force majeure as a justification, excuse or ground for the enforcement of other rights it would normally have in case of force majeure. Â 12.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat bontempo in jedem Fall bei einer Inanspruchnahme wegen Verletzung von Rechten Dritter, auch im Falle der Vervielfältigung, freizuhalten.
The customer shall indemnify bontempo against any claims arising from infringement to rights of third parties, including allegations of replicating or copying.
ParaCrawl v7.1

Die potenziell prozessführende Partei sollte sich entweder zu Beginn des Verfahrens verbindlich festlegen oder bei Inanspruchnahme von ISDS das Recht verlieren, den innerstaatlichen Rechtsweg zu beschreiten.
Either potential litigants should make a final choice at the start of proceedings, or lose the right to go to domestic courts as soon as they turn to ISDS.
TildeMODEL v2018

Probleme verursachen vielfach die langwierigen Verwaltungsverfahren zur Erlangung der Aufenthaltsdokumente und die Inanspruchnahme der Rechte von Familienangehörigen, insbesondere wenn sie die Staatsangehörigkeit eines Drittstaates besitzen.
Common concerns include lengthy administrative procedures in obtaining residence documents and problems associated with the application of the rights of family members, especially when they are third country nationals.
TildeMODEL v2018

Weiter wird die Zusammen arbeit zwischen den beiden Zweigen der Haushaltsbehörde während des Haushaltsverfahrens geregelt und werden bestimmte Mechanismen (Höchstsatz, um den die obligatorischen Ausgaben erhöht werden können, Manövriermasse des Parlaments, Inanspruchnahme von Mitteln ohne Rechts grundlage, „Höchstbeträge") präzisiert.
Other provisions govern cooperation between the two institutions which constitute the budgetary authority during the budget procedure and specify certain mechanisms (maximum rate of increase in compulsory expenditure, Par liament's 'margin for manoeuvre', implementation of appropriations in the absence of a legal basis, 'ceilings').
EUbookshop v2

Weiter werden die Zusammenarbeit zwischen den beiden Zweigen der Haushalts behörde während des Haushaltsverfahrens geregelt und bestimmte Mechanismen (Höchstsatz, um den die nichtobligatorischen Ausgaben erhöht werden können, Manövriermasse des Parlaments, Inanspruchnahme von Mitteln ohne Rechts grundlage, „Höchstbeträge") präzisiert.
Other provisions cover collaboration between the two arms of the budgetary authority during the budgetary procedure and give clear rules for the operation of specific mechanisms (maximum rate of increase for non-compulsory expenditure.
EUbookshop v2