Translation of "Inanspruchnahme von rechten" in English
Ein
ausführlicheres
Datenmaterial
liegt
vor
über
die
Inanspruchnahme
von
Bildungsfreistellungs-Rechten
auf
der
Grund
lage
von
Ländergesetzen.
More
statistical
material
is
available
on
the
extent
of
utilization
of
the
right
to
release
on
educational
leave
on
the
basis
of
Länder
statutes.
EUbookshop v2
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
Sie
die
Anträge
eingereicht
haben,
müssten
den
Bürgern
erklären,
warum
Sie
von
ihnen
die
Erfüllung
von
Pflichten
verlangen
und
erst
in
zweiter
Linie
die
Inanspruchnahme
von
Rechten
zugestehen.
You
Members
who
tabled
these
proposals
should
explain
to
the
people
why
you
demand
that
they
fulfil
duties
and
only
secondarily
let
them
enjoy
rights.
Europarl v8
Bei
der
Inanspruchnahme
von
EU-Rechten
müssen
oftmals
nationale,
regionale
oder
lokale
Vorschriften
und
Verfahren
beachtet
werden.
Moreover,
to
make
use
of
EU
rights,
there
are
often
national,
regional
or
local
rules
and
procedures
which
need
to
be
respected.
TildeMODEL v2018
Der
„Dialog"
soll
dazu
dienen,
den
Bürgern
und
Unternehmen
ihre
Rechte
stärker
bewusst
zu
machen
und
mit
ihnen
über
Probleme
bei
der
Inanspruchnahme
von
Rechten
zu
reden.
The
Dialogue
aims
to
make
citizens
and
businesses
more
aware
of
their
rights
and
to
establish
two-way
communication
with
them
about
problems
in
exercising
those
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitgebervertreter
halten
diese
Hypothese
für
wenig
stichhaltig,
da
ihrer
Meinung
nach
aus
der
Inanspruchnahme
von
Bildungsurlaubs-Rechten
keine
Nachteile
am
Arbeitsplatz
oder
gar
Gefährdungen
des
Arbeitsplatzes
entstehen.
Employers'
representatives,
on
the
other
hand,
feel
that
this
theory
does
not
hold
water
because
they
believe
that
claiming
one's
right
to
educational
leave
does
not
result
in
any
disadvantages
at
work
and
certainly
does
not
endanger
a
person's
job.
EUbookshop v2
Flankierend
zu
diesem
Anspruch
kommen
Maßnahmen
hinzu
wie
der
automatische
Zugang
zum
Gesundheitsschutz
und
zu
Hilfen
bei
der
Inanspruchnahme
von
Rechten,
Diensten
oder
Leistungen
—
insbesondere
in
den
Bereichen
Wohnung
und
Ausbildung
—,
die
für
die
wirtschaftliche
und
soziale
Integration
unerläßlich
sind.
The
right
gives
automatic
access
to
health
protection
and
help
in
obtaining
access
to
rights,
services
or
benefits
needed
for
economic
and
social
integration,
particularly
with
regard
to
housing
and
training.
EUbookshop v2
Flankierend
zu
diesem
Anspruch
kommen
Maßnahmen
hinzu
wie
der
automatische
Zugang
zum
Gesundheitsschutz
und
zu
Hilfen
bei
der
Inanspruchnahme
von
Rechten,
Diensten
oder
Leistungen
—
insbesondere
in
den
Bereichen
Wohnung
und
Ausbildung
-,
die
für
die
wirtschaftliche
und
soziale
Integration
unerläßlich
sind.
The
right
gives
automatic
access
to
health
protection
and
help
in
obtaining
access
to
rights,
services
or
benefits
needed
for
economic
and
social
integration,
particularly
with
regard
to
housing
and
training.
EUbookshop v2
Wenn
für
eine
Vertragspartei
die
Unfähigkeit
der
Erfüllung
von
Pflichten
wegen
höherer
Gewalt
auftritt,
sie
darüber
aber
nicht
die
andere
Partei
informiert,
verliert
sie
das
Recht
die
höhere
Gewalt
als
Begründung,
Entschuldigung
oder
Grundlage
für
die
Inanspruchnahme
von
anderen
Rechten,
die
sie
ansonsten
wegen
höherer
Gewalt
hätte,
zu
nutzen.
If
one
Contracting
Party
fails
to
fulfil
the
obligations
due
to
force
majeure
and
does
not
inform
the
other
Party
of
this
fact,
it
shall
lose
the
right
to
use
force
majeure
as
a
justification,
excuse
or
ground
for
the
enforcement
of
other
rights
it
would
normally
have
in
case
of
force
majeure.
Â
12.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
bontempo
in
jedem
Fall
bei
einer
Inanspruchnahme
wegen
Verletzung
von
Rechten
Dritter,
auch
im
Falle
der
Vervielfältigung,
freizuhalten.
The
customer
shall
indemnify
bontempo
against
any
claims
arising
from
infringement
to
rights
of
third
parties,
including
allegations
of
replicating
or
copying.
ParaCrawl v7.1
Die
potenziell
prozessführende
Partei
sollte
sich
entweder
zu
Beginn
des
Verfahrens
verbindlich
festlegen
oder
bei
Inanspruchnahme
von
ISDS
das
Recht
verlieren,
den
innerstaatlichen
Rechtsweg
zu
beschreiten.
Either
potential
litigants
should
make
a
final
choice
at
the
start
of
proceedings,
or
lose
the
right
to
go
to
domestic
courts
as
soon
as
they
turn
to
ISDS.
TildeMODEL v2018
Probleme
verursachen
vielfach
die
langwierigen
Verwaltungsverfahren
zur
Erlangung
der
Aufenthaltsdokumente
und
die
Inanspruchnahme
der
Rechte
von
Familienangehörigen,
insbesondere
wenn
sie
die
Staatsangehörigkeit
eines
Drittstaates
besitzen.
Common
concerns
include
lengthy
administrative
procedures
in
obtaining
residence
documents
and
problems
associated
with
the
application
of
the
rights
of
family
members,
especially
when
they
are
third
country
nationals.
TildeMODEL v2018
Weiter
wird
die
Zusammen
arbeit
zwischen
den
beiden
Zweigen
der
Haushaltsbehörde
während
des
Haushaltsverfahrens
geregelt
und
werden
bestimmte
Mechanismen
(Höchstsatz,
um
den
die
obligatorischen
Ausgaben
erhöht
werden
können,
Manövriermasse
des
Parlaments,
Inanspruchnahme
von
Mitteln
ohne
Rechts
grundlage,
„Höchstbeträge")
präzisiert.
Other
provisions
govern
cooperation
between
the
two
institutions
which
constitute
the
budgetary
authority
during
the
budget
procedure
and
specify
certain
mechanisms
(maximum
rate
of
increase
in
compulsory
expenditure,
Par
liament's
'margin
for
manoeuvre',
implementation
of
appropriations
in
the
absence
of
a
legal
basis,
'ceilings').
EUbookshop v2
Weiter
werden
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
Zweigen
der
Haushalts
behörde
während
des
Haushaltsverfahrens
geregelt
und
bestimmte
Mechanismen
(Höchstsatz,
um
den
die
nichtobligatorischen
Ausgaben
erhöht
werden
können,
Manövriermasse
des
Parlaments,
Inanspruchnahme
von
Mitteln
ohne
Rechts
grundlage,
„Höchstbeträge")
präzisiert.
Other
provisions
cover
collaboration
between
the
two
arms
of
the
budgetary
authority
during
the
budgetary
procedure
and
give
clear
rules
for
the
operation
of
specific
mechanisms
(maximum
rate
of
increase
for
non-compulsory
expenditure.
EUbookshop v2