Translation of "Rechten von minderheiten" in English
Diesen
Bereich
dürfen
wir
nicht
vergessen,
wenn
wir
uns
mit
den
Rechten
von
Minderheiten
beschäftigen.
We
must
not
leave
that
out
of
the
equation
when
we
look
at
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
Schaffung
eines
angemessenen
—
auch
verfassungsrechtlichen
—
Rahmens
für
den
Schutz
von
Rechten
der
Minderheiten.
Provide
an
adequate
framework,
including
at
constitutional
level,
for
the
protection
of
the
rights
of
minorities.
DGT v2019
Ich
halte
es
für
außerordentlich
positiv,
dass
er
endlich
eine
richtige
Haltung
zu
den
Problemen
und
Rechten
von
traditionellen
nationalen
Minderheiten
einnimmt
und
die
Grundsätze
der
Selbstverwaltung
und
des
Gebrauchs
der
Sprache
festlegt,
Bereiche,
in
denen
die
Union
erst
ziemlich
spät
Normen
geschaffen
hat.
I
deem
it
exceptionally
good
that
at
long
last
it
takes
a
correct
approach
to
the
problems
and
rights
of
traditional
national
minorities,
laying
down
the
principles
of
self-governance
and
language
use,
areas
in
which
the
Union
has
been
quite
late
in
creating
norms.
Europarl v8
Die
Kurdenproblematik
an
sich
ist
natürlich
nicht
wirtschaftlich
determiniert,
aber
parallel
ist
auch
politisches
Handeln
gefordert,
um
eine
dauerhafte
Lösung
für
die
legitime
Forderung
der
Kurden
nach
Respekt
vor
der
kulturellen
Identität
und
den
Rechten
von
Minderheiten
zu
finden.
The
Kurdish
question
is
not
intrinsically
an
economic
one,
of
course,
but
economic
factors
have
to
be
considered
alongside
political
action
to
find
a
lasting
solution
to
the
Kurdish
community's
legitimate
claims
to
respect
for
their
cultural
identity
and
their
minority
rights.
Europarl v8
Ich
bitte
Frau
Wallström
als
große
Befürworterin
von
Minderheiten
Präsident
Barroso
an
sein
Versprechen
zu
erinnern,
dass
sich
der
für
Grundrechte
zuständige
Kommissar
mit
den
Rechten
von
Minderheiten
befasst,
zu
denen
die
einheimischen
Minderheiten
wie
die
Sami
und
die
Rechte
von
immigrierten
Minderheiten
und
den
Roma
gehören.
I
urge
Mrs
Wallström,
who
is
a
great
champion
of
minorities,
to
mention
to
President
Barroso
to
keep
his
promise
that
the
prospective
commissioner
for
fundamental
rights
will
deal
with
minorities'
rights,
including
those
of
indigenous
minorities,
such
as
the
Sami,
and
those
of
immigrant
minorities
and
the
Roma.
Europarl v8
Vor
den
letzten
beiden
EU-Erweiterungswellen
mussten
die
Kandidatenländer
ihre
Einhaltung
der
Kriterien
zu
den
Rechten
von
Minderheiten
demonstrieren.
Before
the
last
two
waves
of
enlargement,
the
candidate
countries
had
to
demonstrate
compliance
with
the
criteria
on
minority
rights.
Europarl v8
In
Artikel
2
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
wird
auf
Menschenrechte,
einschließlich
den
Rechten
von
Minderheiten,
als
buchstäblich
einer
der
Kernwerte
der
Europäischen
Union
verwiesen.
Article
2
of
the
Treaty
on
European
Union
refers
to
human
rights,
including
the
rights
of
minorities,
as
literally
one
of
the
core
values
of
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Bericht
beschäftigt
sich
auch
mit
Rechten
von
Minderheiten,
den
Roma,
Gewerkschaftsrechten
und
der
sozialen
Lage,
Frauenrechten
und
der
Beratung
der
Regierung
mit
der
Zivilgesellschaft
in
Bezug
auf
umgesetzte
Gesetzentwürfe
und
Reformen.
The
report
also
deals
with
minority
rights,
the
Roma,
trade
union
rights
and
the
social
situation,
women's
rights
and
consultation
of
the
government
with
civil
society
on
the
draft
laws
and
reforms
undertaken.
Europarl v8
Und
die
bulgarischen
Behörden
machen
das
Ganze
durch
ihre
Einstellung
zu
den
Rechten
von
Minderheiten
und
den
Urteilen
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
nur
noch
schlimmer.
This
is
only
made
worse
by
the
attitude
of
the
Bulgarian
authorities
towards
the
rights
of
minorities
or
judgments
of
the
European
Court
of
Human
Rights.
Europarl v8
Wir
reden
von
den
Erwartungen
und
Standards
der
Europäischen
Union,
aber
mittlerweile
hat
die
EU
selbst
andauernde
Probleme
mit
der
Demokratie,
den
Menschenrechten
und
den
Rechten
von
Minderheiten.
We
speak
of
European
Union
expectations
and
standards,
but
meanwhile
there
are
persistent
problems
within
the
EU
itself
with
regard
to
democracy
and
human
and
minority
rights.
Europarl v8
Bei
den
Rechten
von
Angehörigen
ethnischer
Minderheiten
sind
einige
Erfolge
zu
verzeichnen,
namentlich
auf
dem
Gebiet
der
kulturellen
Rechte,
aber
hier
muss
man
noch
weiter
kommen.
With
regard
to
the
rights
of
those
belonging
to
ethnic
minorities,
some
progress
has
been
achieved,
notably
in
the
field
of
cultural
rights,
but
further
progress
is
needed.
Europarl v8
Sie
bekräftigt,
daß
sie
eine
Lösung
fördern
will,
bei
der
die
Souveränität
Kroatiens
in
seinem
gesamten
Hoheitsgebiet
im
Rahmen
der
international
anerkannten
Grenzen
gewahrt
bleibt,
wobei
den
Rechten
von
Minderheiten
Rechnung
zu
tragen
ist.
It
reiterates
its
commitment
to
promoting
a
solution
which
preserves
Croatian
sovereignty
throughout
its
territory
in
the
context
of
internationally
recognised
borders,
while
taking
account
of
the
rights
of
minorities.
TildeMODEL v2018
Die
Lage
bei
den
bürgerlichen,
politischen,
sozialen
und
wirtschaftlichen
Rechten
sowie
den
Rechten
von
Angehörigen
der
Minderheiten
in
den
Erweiterungsländern
wird
von
der
Kommission
sorgfältig
überwacht.
The
Commission
is
carefully
monitoring
the
situation
as
regards
civil,
political,
social
and
economic
rights,
as
well
as
the
rights
of
persons
belonging
to
minorities
in
the
enlargement
countries.
TildeMODEL v2018
Bei
der
anschließenden
Überprüfung
der
Politik
wurde
den
Rechten
von
Frauen
und
Minderheiten
nicht
genügend
Beachtung
geschenkt,
ungeachtet
der
dringenden
Notwendigkeit,
rasch
Schritte
einzuleiten,
um
der
zunehmenden
Intoleranz
entgegenzuwirken.
Women’s
and
minorities’
rights
were
not
given
sufficient
attention
in
the
Review
which
followed,
despite
the
critical
need
for
urgent
action
to
counter
the
tide
of
growing
intolerance.
TildeMODEL v2018
Übergangszeiträume
bieten
die
Gelegenheit
zur
Befassung
mit
Gleichstellungsfragen
und
den
Rechten
von
Minderheiten
durch
die
Überprüfung
von
Verfassung
und
Gesetzen,
die
Reform
des
Justizwesens
und
die
Einbeziehung
in
die
Festlegung
von
Prioritäten
für
die
Wiederaufbauagenda.
Transition
periods
offer
windows
of
opportunity
to
address
gender
issues
and
minorities'
rights,
through
constitutional
or
legal
reviews,
reform
of
the
judiciary,
and
involvement
in
setting
priorities
in
the
reconstruction
agenda.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
ihrer
Stellungnahme
zum
Beitrittsantrag
der
Türkei
ist
die
Kommission
auf
die
politische
Situation
in
diesem
Land
und
dabei
insbesondere
auf
die
Menschenrechte,
d.
h.
die
Achtung
von
Rechten
der
Minderheiten,
und
die
Zypernfrage
eingegangen.
In
its
opinion
on
Turkey's
application
for
membership,
the
Commission
referred
to
the
political
situation
in
that
country,
and
in
particular
to
the
situation
as
regards
human
rights,
respect
for
the
rights
of
minorities
and
the
problem
of
Cyprus.
EUbookshop v2
Insgesamt
waren
imBerichtszeitraum
in
einigen
der
Bereiche,
denen
die
EU
größte
Bedeutung
beimisst,
keinerlei
Fortschritte
oder
sogar
Rückschritte
zu
verzeichnen,
so
bei
der
Ratifizierung
des
Internationalen
Pakts
über
bürgerliche
und
politische
Rechte,
derMeinungs-
und
Versammlungsfreiheit
-
besonders
imHinblick
auf
Menschenrechtsverteidiger,
der
Reform
der
Strafrechtspflege
und
der
Abschaffung
des
Systems
der
Umerziehung
durch
Arbeit,
den
Rechten
der
Häftlinge,
der
Religionsfreiheit
und
den
Rechten
von
Personen,
die
Minderheiten
angehören.
Overall,
the
reporting
period
showed
no
progress
on
some
of
themain
areas
of
concern
for
the
EU
which
include
the
ratification
of
the
ICCPR,
freedom
of
expression
and
association,
with
particular
emphasis
onhumanrightsdefenders,
reform
of
the
criminal
justice
system
and
abolition
of
re-education
through
the
labour
system,
prisoners’
rights,
freedom
of
religion
and
rights
of
persons
belonging
to
minorities.
EUbookshop v2
Die
Reformen
im
Zusammenhang
mit
dem
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung,
der
Vereinigungs-
und
Versammlungsfreiheit,
der
Rechtsstaatlichkeit
und
den
Rechten
von
Minderheiten
und
Menschenrechtsaktivisten
müssen
beschleunigt
werden.“
The
reforms
relating
to
freedom
of
expression,
freedom
of
association
and
assembly,
the
rule
of
law
and
the
rights
of
minorities
and
human-rights
activists
must
be
accelerated."
ParaCrawl v7.1
Voraussetzungen
dafür
sind
das
Vorhandensein
demokratischer
Institutionen,
die
Achtung
vor
allen
Menschenrechten
und
Grundfreiheiten,
vermehrte
wirtschaftliche
Möglichkeiten
auf
der
Grundlage
der
Gleichberechtigung,
die
Rechtsstaatlichkeit,
die
Förderung
der
Achtung
vor
der
kulturellen
Vielfalt
und
vor
den
Rechten
von
Menschen,
die
Minderheiten
angehören,
sowie
die
aktive
Beteiligung
der
bürgerlichen
Gesellschaft.
It
requires
democratic
institutions,
respect
for
all
human
rights
and
fundamental
freedoms,
increased
and
equal
economic
opportunities,
the
rule
of
law,
the
promotion
of
respect
for
cultural
diversity
and
the
rights
of
persons
belonging
to
minorities,
and
an
active
involvement
of
civil
society.
ParaCrawl v7.1
Ana
Gomes
betonte
die
anhaltenden
Probleme
in
der
saudi-arabischen
Menschenrechtsbilanz,
insbesondere
bei
den
Rechten
von
Frauen,
Minderheiten
und
Migranten,
bei
der
Religionsfreiheit
sowie
im
Bereich
der
Medien
und
der
Zivilgesellschaft:
Ana
Gomes
emphasised
the
problems
that
persist
in
Saudi
Arabia's
human
rights
record,
in
particular
on
the
rights
of
women,
minorities
and
migrants,
and
in
the
field
of
religious
freedom,
the
media
and
civil
society:
ParaCrawl v7.1
Sie
reden
von
Freiheit
und
Rechten
von
Minderheiten,
während
sie
muslimischen
Mädchen
das
Recht
auf
Lehre
rauben
wegen
der
Sünde
ein
islamisches
Kopftuch
zu
tragen.
They
talk
of
freedom
and
the
rights
of
minorities
while
depriving
Muslim
girls
of
the
right
to
education
for
the
sin
of
wearing
the
Islamic
scarf.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
Frage
der
Roma,
die
hier
angesprochen
wurde
und
auf
die
ich
persönlich
antworten
möchte.
Meines
Erachtens
gibt
es
allen
Grund,
den
Menschenrechten
im
allgemeinen
und
den
Rechten
von
Minderheiten
in
der
Europäischen
Union
und
insbesondere
auch
in
den
Bewerberländern
Beachtung
zu
schenken.
With
regard
to
the
question
of
the
Roma
people,
which
was
raised
here,
I
would
like
to
say
for
my
own
part
that
I
think
it
is
right
to
focus
attention
on
human
rights,
both
generally
and,
in
particular,
regarding
the
rights
of
minorities,
both
in
the
European
Union,
but
especially
in
those
countries
seeking
membership.
Europarl v8
Die
Rechte
von
Minderheiten
werden
in
der
EU
massiv
verletzt.
The
rights
of
minorities
are
being
flagrantly
violated
in
the
EU.
Europarl v8
In
einer
mündigen
Demokratie
werden
nämlich
auch
die
Rechte
von
Minderheiten
anerkannt.
A
mature
democracy
also
recognises
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
Die
rumänische
Verfassung
garantiert
die
Achtung
der
Rechte
von
Minderheiten.
Respect
for
minorities'
rights
is
guaranteed
by
the
Romanian
constitution.
Europarl v8
Das
trifft
auch
auf
die
Gesetzgebung
zur
Verbesserung
der
Rechte
von
Minderheiten
zu.
This
also
goes
for
legislation
to
improve
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
Das
Gleiche
gilt
für
die
kulturellen
Rechte
von
Minderheiten.
The
same
applies
to
the
cultural
rights
of
minorities.
Europarl v8
China
missachtet
nach
wie
vor
die
Rechte
der
Angehörigen
von
Minderheiten.
China
continues
to
repress
the
rights
of
persons
belonging
to
minorities.
TildeMODEL v2018
Die
Rechte
der
Angehörigen
von
Minderheiten
müssen
besser
geschützt
werden.
There
is
a
need
to
better
protect
the
rights
of
persons
belonging
to
minorities.
TildeMODEL v2018
Werden
die
politischen
und
kulturellen
Rechte
von
Minderheiten
und
indigenen
Bevölkerungsgruppen
wirksam
geschützt?
Are
minorities’
and
indigenous
peoples’
political
and
cultural
rights
effectively
protected?
TildeMODEL v2018
Die
"Koalition
der
Rechte
von
Minderheiten"
ist
also
beleidigt?
So
the
Minority
Rights
Coalition
is
offended?
OpenSubtitles v2018
Er
setzte
sich
für
die
Rechte
von
Minderheiten
ein.
He
recognition
of
the
rights
of
minorities
are
enshrined.
WikiMatrix v1
Wir
haben
uns
gegen
Rassismus
und
die
Einschränkung
der
Rechte
von
Minderheiten
ausgesprochen.
We
have
opposed
racism
and
the
infringement
of
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
Wie
können
die
Rechte
von
Minderheiten
effektiv
geschützt
werden?
How
can
rights
of
minorities
be
effectively
protected?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
die
Rechte
von
Minderheiten
Geschlechts,
und
zwar
in
sie.
It
is
not
the
rights
of
sex
minorities,
namely
in
it.
ParaCrawl v7.1
In
der
Kirche
setzen
sich
Gemeindemitglieder
für
die
Rechte
von
Minderheiten
ein.
The
Church
has
committed
members
when
it
comes
to
the
rights
of
minorities.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechte
von
Minderheiten
spielen
auch
in
ihrer
politischen
Arbeit
praktisch
keine
Rolle.
Minority
rights
do
not
play
any
practical
role
in
their
political
work.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
sich
wiederholt
gegen
die
Achtung
der
Rechte
von
Minderheiten
ausgesprochen.
He
has
repeatedly
spoken
out
against
respect
for
the
rights
of
minorities.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Rechte
von
Minderheiten
zur
Bewahrung
und
Entfaltung
ihrer
Kultur
konsequent
einhalten.
We
must
consistently
uphold
the
right
of
minorities
to
retain
and
develop
their
culture.
Europarl v8
Diese
kennzeichnen
eine
bedeutende
Entwicklung
in
Bezug
auf
den
institutionellen
Schutz
der
Rechte
von
Minderheiten.
These
mark
serious
progress
in
terms
of
the
institutional
protection
of
minorities'
rights.
Europarl v8
Sehr
häufig
werden
sprachliche
Rechte
von
Minderheiten
in
Nicht-EU-Staaten
großzügiger
gehandhabt
als
in
einigen
EU-Mitgliedstaaten.
Very
often,
the
language-related
rights
of
minorities
are
regulated
with
more
generosity
in
non-EU
countries
than
in
certain
EU
Member
States.
Europarl v8
Leider
war
es
nicht
möglich,
das
Recht
von
Minderheiten
ausreichend
in
der
Charta
unterzubringen.
Unfortunately,
it
proved
impossible
to
secure
sufficient
coverage
in
the
Charter
for
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
Und
Sie
haben
die
Anfrage
abgelehnt,
bei
der
"Koalition
der
Rechte
von
Minderheiten"
And
you
rejected
the
request
to
speak
at
the
Minority
Rights
OpenSubtitles v2018
Der
Schutz
der
Rechte
von
Frauen,
Minderheiten,
Migranten
und
autochthonen
Bevölkerungsgruppen
ist
ebenfalls
unerlässlich.
Protecting
the
rights
of
women,
minorities,
migrants
and
indigenous
peoples
is
also
essential.
MultiUN v1
Der
Schutz
der
Rechte
von
Angehörigen
von
Minderheiten
und
Menschen
mit
Behinderungen
muss
deutlich
verbessert
werden.
The
protection
of
the
rights
of
persons
belonging
to
minorities
and
persons
with
disabilities
need
to
be
significantly
strengthened.
TildeMODEL v2018
So
unter
anderem
die
Respektierung
der
Men
schenrechte,
der
Rechte
von
Minderheiten
und
demokratischer
Prinzipien.
For
this
reason,
Parliament
constantly
refers
back
to
the
budget
Unes
set
up
specifically
for
this
purpose,
so
as
to
avoid
any
conflict.
EUbookshop v2
Dazu
gehören
natürlich
auch
die
Rechte
von
Minderheiten,
die
in
der
Präambel
ausdrücklich
genannt
werden.
The
agreements
allow
for
the
possibility
of
suspending
the
agreements
with
immediate
effect
if
any
of
their
essential
elements
are
breached.
EUbookshop v2