Übersetzung für "Rechten von minderheiten" in Englisch

Diesen Bereich dürfen wir nicht vergessen, wenn wir uns mit den Rechten von Minderheiten beschäftigen.
We must not leave that out of the equation when we look at the rights of minorities.
Europarl v8

Schaffung eines angemessenen — auch verfassungsrechtlichen — Rahmens für den Schutz von Rechten der Minderheiten.
Provide an adequate framework, including at constitutional level, for the protection of the rights of minorities.
DGT v2019

Ich halte es für außerordentlich positiv, dass er endlich eine richtige Haltung zu den Problemen und Rechten von traditionellen nationalen Minderheiten einnimmt und die Grundsätze der Selbstverwaltung und des Gebrauchs der Sprache festlegt, Bereiche, in denen die Union erst ziemlich spät Normen geschaffen hat.
I deem it exceptionally good that at long last it takes a correct approach to the problems and rights of traditional national minorities, laying down the principles of self-governance and language use, areas in which the Union has been quite late in creating norms.
Europarl v8

Die Kurdenproblematik an sich ist natürlich nicht wirtschaftlich determiniert, aber parallel ist auch politisches Handeln gefordert, um eine dauerhafte Lösung für die legitime Forderung der Kurden nach Respekt vor der kulturellen Identität und den Rechten von Minderheiten zu finden.
The Kurdish question is not intrinsically an economic one, of course, but economic factors have to be considered alongside political action to find a lasting solution to the Kurdish community's legitimate claims to respect for their cultural identity and their minority rights.
Europarl v8

Ich bitte Frau Wallström als große Befürworterin von Minderheiten Präsident Barroso an sein Versprechen zu erinnern, dass sich der für Grundrechte zuständige Kommissar mit den Rechten von Minderheiten befasst, zu denen die einheimischen Minderheiten wie die Sami und die Rechte von immigrierten Minderheiten und den Roma gehören.
I urge Mrs Wallström, who is a great champion of minorities, to mention to President Barroso to keep his promise that the prospective commissioner for fundamental rights will deal with minorities' rights, including those of indigenous minorities, such as the Sami, and those of immigrant minorities and the Roma.
Europarl v8

Vor den letzten beiden EU-Erweiterungswellen mussten die Kandidatenländer ihre Einhaltung der Kriterien zu den Rechten von Minderheiten demonstrieren.
Before the last two waves of enlargement, the candidate countries had to demonstrate compliance with the criteria on minority rights.
Europarl v8

In Artikel 2 des Vertrags über die Europäische Union wird auf Menschenrechte, einschließlich den Rechten von Minderheiten, als buchstäblich einer der Kernwerte der Europäischen Union verwiesen.
Article 2 of the Treaty on European Union refers to human rights, including the rights of minorities, as literally one of the core values of the European Union.
Europarl v8

Der Bericht beschäftigt sich auch mit Rechten von Minderheiten, den Roma, Gewerkschaftsrechten und der sozialen Lage, Frauenrechten und der Beratung der Regierung mit der Zivilgesellschaft in Bezug auf umgesetzte Gesetzentwürfe und Reformen.
The report also deals with minority rights, the Roma, trade union rights and the social situation, women's rights and consultation of the government with civil society on the draft laws and reforms undertaken.
Europarl v8

Und die bulgarischen Behörden machen das Ganze durch ihre Einstellung zu den Rechten von Minderheiten und den Urteilen des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte nur noch schlimmer.
This is only made worse by the attitude of the Bulgarian authorities towards the rights of minorities or judgments of the European Court of Human Rights.
Europarl v8

Wir reden von den Erwartungen und Standards der Europäischen Union, aber mittlerweile hat die EU selbst andauernde Probleme mit der Demokratie, den Menschenrechten und den Rechten von Minderheiten.
We speak of European Union expectations and standards, but meanwhile there are persistent problems within the EU itself with regard to democracy and human and minority rights.
Europarl v8

Bei den Rechten von Angehörigen ethnischer Minderheiten sind einige Erfolge zu verzeichnen, namentlich auf dem Gebiet der kulturellen Rechte, aber hier muss man noch weiter kommen.
With regard to the rights of those belonging to ethnic minorities, some progress has been achieved, notably in the field of cultural rights, but further progress is needed.
Europarl v8

Sie bekräftigt, daß sie eine Lösung fördern will, bei der die Souveränität Kroatiens in seinem gesamten Hoheitsgebiet im Rahmen der international anerkannten Grenzen gewahrt bleibt, wobei den Rechten von Minderheiten Rechnung zu tragen ist.
It reiterates its commitment to promoting a solution which preserves Croatian sovereignty throughout its territory in the context of internationally recognised borders, while taking account of the rights of minorities.
TildeMODEL v2018

Die Lage bei den bürgerlichen, politischen, sozialen und wirtschaftlichen Rechten sowie den Rechten von Angehörigen der Minderheiten in den Erweiterungsländern wird von der Kommission sorgfältig überwacht.
The Commission is carefully monitoring the situation as regards civil, political, social and economic rights, as well as the rights of persons belonging to minorities in the enlargement countries.
TildeMODEL v2018

Bei der anschließenden Überprüfung der Politik wurde den Rechten von Frauen und Minderheiten nicht genügend Beachtung geschenkt, ungeachtet der dringenden Notwendigkeit, rasch Schritte einzuleiten, um der zunehmenden Intoleranz entgegenzuwirken.
Women’s and minorities’ rights were not given sufficient attention in the Review which followed, despite the critical need for urgent action to counter the tide of growing intolerance.
TildeMODEL v2018

Übergangszeiträume bieten die Gelegenheit zur Befassung mit Gleichstellungsfragen und den Rechten von Minderheiten durch die Überprüfung von Verfassung und Gesetzen, die Reform des Justizwesens und die Einbeziehung in die Festlegung von Prioritäten für die Wiederaufbauagenda.
Transition periods offer windows of opportunity to address gender issues and minorities' rights, through constitutional or legal reviews, reform of the judiciary, and involvement in setting priorities in the reconstruction agenda.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen ihrer Stellungnahme zum Beitrittsantrag der Türkei ist die Kommission auf die politische Situation in diesem Land und dabei insbesondere auf die Menschenrechte, d. h. die Achtung von Rechten der Minderheiten, und die Zypernfrage eingegangen.
In its opinion on Turkey's application for membership, the Commission referred to the political situation in that country, and in particular to the situation as regards human rights, respect for the rights of minorities and the problem of Cyprus.
EUbookshop v2

Insgesamt waren imBerichtszeitraum in einigen der Bereiche, denen die EU größte Bedeutung beimisst, keinerlei Fortschritte oder sogar Rückschritte zu verzeichnen, so bei der Ratifizierung des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte, derMeinungs- und Versammlungsfreiheit - besonders imHinblick auf Menschenrechtsverteidiger, der Reform der Strafrechtspflege und der Abschaffung des Systems der Umerziehung durch Arbeit, den Rechten der Häftlinge, der Religionsfreiheit und den Rechten von Personen, die Minderheiten angehören.
Overall, the reporting period showed no progress on some of themain areas of concern for the EU which include the ratification of the ICCPR, freedom of expression and association, with particular emphasis onhumanrightsdefenders, reform of the criminal justice system and abolition of re-education through the labour system, prisoners’ rights, freedom of religion and rights of persons belonging to minorities.
EUbookshop v2

Die Reformen im Zusammenhang mit dem Recht auf freie Meinungsäußerung, der Vereinigungs- und Versammlungsfreiheit, der Rechtsstaatlichkeit und den Rechten von Minderheiten und Menschenrechtsaktivisten müssen beschleunigt werden.“
The reforms relating to freedom of expression, freedom of association and assembly, the rule of law and the rights of minorities and human-rights activists must be accelerated."
ParaCrawl v7.1

Voraussetzungen dafür sind das Vorhandensein demokratischer Institutionen, die Achtung vor allen Menschenrechten und Grundfreiheiten, vermehrte wirtschaftliche Möglichkeiten auf der Grundlage der Gleichberechtigung, die Rechtsstaatlichkeit, die Förderung der Achtung vor der kulturellen Vielfalt und vor den Rechten von Menschen, die Minderheiten angehören, sowie die aktive Beteiligung der bürgerlichen Gesellschaft.
It requires democratic institutions, respect for all human rights and fundamental freedoms, increased and equal economic opportunities, the rule of law, the promotion of respect for cultural diversity and the rights of persons belonging to minorities, and an active involvement of civil society.
ParaCrawl v7.1

Ana Gomes betonte die anhaltenden Probleme in der saudi-arabischen Menschenrechtsbilanz, insbesondere bei den Rechten von Frauen, Minderheiten und Migranten, bei der Religionsfreiheit sowie im Bereich der Medien und der Zivilgesellschaft:
Ana Gomes emphasised the problems that persist in Saudi Arabia's human rights record, in particular on the rights of women, minorities and migrants, and in the field of religious freedom, the media and civil society:
ParaCrawl v7.1

Sie reden von Freiheit und Rechten von Minderheiten, während sie muslimischen Mädchen das Recht auf Lehre rauben wegen der Sünde ein islamisches Kopftuch zu tragen.
They talk of freedom and the rights of minorities while depriving Muslim girls of the right to education for the sin of wearing the Islamic scarf.
ParaCrawl v7.1

Das ist die Frage der Roma, die hier angesprochen wurde und auf die ich persönlich antworten möchte. Meines Erachtens gibt es allen Grund, den Menschenrechten im allgemeinen und den Rechten von Minderheiten in der Europäischen Union und insbesondere auch in den Bewerberländern Beachtung zu schenken.
With regard to the question of the Roma people, which was raised here, I would like to say for my own part that I think it is right to focus attention on human rights, both generally and, in particular, regarding the rights of minorities, both in the European Union, but especially in those countries seeking membership.
Europarl v8

Die Rechte von Minderheiten werden in der EU massiv verletzt.
The rights of minorities are being flagrantly violated in the EU.
Europarl v8

In einer mündigen Demokratie werden nämlich auch die Rechte von Minderheiten anerkannt.
A mature democracy also recognises the rights of minorities.
Europarl v8

Die rumänische Verfassung garantiert die Achtung der Rechte von Minderheiten.
Respect for minorities' rights is guaranteed by the Romanian constitution.
Europarl v8

Das trifft auch auf die Gesetzgebung zur Verbesserung der Rechte von Minderheiten zu.
This also goes for legislation to improve the rights of minorities.
Europarl v8

Das Gleiche gilt für die kulturellen Rechte von Minderheiten.
The same applies to the cultural rights of minorities.
Europarl v8

China missachtet nach wie vor die Rechte der Angehörigen von Minderheiten.
China continues to repress the rights of persons belonging to minorities.
TildeMODEL v2018

Die Rechte der Angehörigen von Minderheiten müssen besser geschützt werden.
There is a need to better protect the rights of persons belonging to minorities.
TildeMODEL v2018

Werden die politischen und kulturellen Rechte von Minderheiten und indigenen Bevölkerungsgruppen wirksam geschützt?
Are minorities’ and indigenous peoples’ political and cultural rights effectively protected?
TildeMODEL v2018

Die "Koalition der Rechte von Minderheiten" ist also beleidigt?
So the Minority Rights Coalition is offended?
OpenSubtitles v2018

Er setzte sich für die Rechte von Minderheiten ein.
He recognition of the rights of minorities are enshrined.
WikiMatrix v1

Wir haben uns gegen Rassismus und die Einschränkung der Rechte von Minderheiten ausgesprochen.
We have opposed racism and the infringement of the rights of minorities.
Europarl v8

Wie können die Rechte von Minderheiten effektiv geschützt werden?
How can rights of minorities be effectively protected?
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht die Rechte von Minderheiten Geschlechts, und zwar in sie.
It is not the rights of sex minorities, namely in it.
ParaCrawl v7.1

In der Kirche setzen sich Gemeindemitglieder für die Rechte von Minderheiten ein.
The Church has committed members when it comes to the rights of minorities.
ParaCrawl v7.1

Die Rechte von Minderheiten spielen auch in ihrer politischen Arbeit praktisch keine Rolle.
Minority rights do not play any practical role in their political work.
ParaCrawl v7.1

Er hat sich wiederholt gegen die Achtung der Rechte von Minderheiten ausgesprochen.
He has repeatedly spoken out against respect for the rights of minorities.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die Rechte von Minderheiten zur Bewahrung und Entfaltung ihrer Kultur konsequent einhalten.
We must consistently uphold the right of minorities to retain and develop their culture.
Europarl v8

Diese kennzeichnen eine bedeutende Entwicklung in Bezug auf den institutionellen Schutz der Rechte von Minderheiten.
These mark serious progress in terms of the institutional protection of minorities' rights.
Europarl v8

Sehr häufig werden sprachliche Rechte von Minderheiten in Nicht-EU-Staaten großzügiger gehandhabt als in einigen EU-Mitgliedstaaten.
Very often, the language-related rights of minorities are regulated with more generosity in non-EU countries than in certain EU Member States.
Europarl v8

Leider war es nicht möglich, das Recht von Minderheiten ausreichend in der Charta unterzubringen.
Unfortunately, it proved impossible to secure sufficient coverage in the Charter for the rights of minorities.
Europarl v8

Und Sie haben die Anfrage abgelehnt, bei der "Koalition der Rechte von Minderheiten"
And you rejected the request to speak at the Minority Rights
OpenSubtitles v2018

Der Schutz der Rechte von Frauen, Minderheiten, Migranten und autochthonen Bevölkerungsgruppen ist ebenfalls unerlässlich.
Protecting the rights of women, minorities, migrants and indigenous peoples is also essential.
MultiUN v1

Der Schutz der Rechte von Angehörigen von Minderheiten und Menschen mit Behinderungen muss deutlich verbessert werden.
The protection of the rights of persons belonging to minorities and persons with disabilities need to be significantly strengthened.
TildeMODEL v2018

So unter anderem die Respektierung der Men schenrechte, der Rechte von Minderheiten und demokratischer Prinzipien.
For this reason, Parliament constantly refers back to the budget Unes set up specifically for this purpose, so as to avoid any conflict.
EUbookshop v2

Dazu gehören natürlich auch die Rechte von Minderheiten, die in der Präambel ausdrücklich genannt werden.
The agreements allow for the possibility of suspending the agreements with immediate effect if any of their essential elements are breached.
EUbookshop v2