Translation of "In verhandlung" in English
Der
Rat
wird
bei
der
Verhandlung
in
zweiter
Lesung
schon
kommen.
The
Council
will
then
come
in
at
the
negotiation
at
second
reading.
Europarl v8
Das
Urteil
wurde
am
2.
Oktober
2001
in
öffentlicher
Verhandlung
verkündet.
The
judgment
was
delivered
in
open
session
in
Luxembourg
on
2
October
2001.
Europarl v8
Der
Abschluss
der
Verhandlung
in
Kopenhagen
in
23
Tagen
wäre
ein
unglaublicher
Durchbruch.
The
concluding
of
the
negotiations
in
Copenhagen
in
23
days'
time
will
be
an
incredible
breakthrough.
Europarl v8
Februar
1987
begann
die
Verhandlung
in
Jerusalem.
He
was
put
on
trial
again
in
2001.
Wikipedia v1.0
Dadurch
wurde
die
Verhandlung
in
den
USA
nicht
zugelassen.
The
other
store
was
on
the
Schloßstraße
in
the
Steglitz
district.
Wikipedia v1.0
Zudem
hatte
Rüdel
in
dieser
Verhandlung
einen
Freispruch
durchgesetzt.
Günther
Rüdel
made
a
brilliant
military
career
in
the
Reichswehr,
then
in
the
Luftwaffe.
Wikipedia v1.0
Und
mitten
in
einer
Verhandlung
könnte
ich
die
Antwort
finden.
And
right
in
the
middle
of
a
negotiation
I'd
be
able
to
get
the
answer.
TED2020 v1
In
diesem
Fall
findet
die
mündliche
Verhandlung
in
ihrer
Abwesenheit
statt.
In
those
circumstances,
the
hearing
will
take
place
in
his
absence.
DGT v2019
Die
gleiche
Regel
gilt
für
jedes
Beweisangebot
in
der
mündlichen
Verhandlung.
The
same
rule
applies
to
any
evidence
offered
in
support
at
the
hearing.
DGT v2019
Sie
können
nicht
in
die
Verhandlung.
You
can't
get
in
the
trial.
OpenSubtitles v2018
Diese
Frau
hat
in
öffentlicher
Verhandlung
ausgesagt!
This
woman
testified
in
open
court!
OpenSubtitles v2018
Die
Unterhosen
werden
in
der
Verhandlung
weiter
Erwähnung
finden.
This
pair
of
panties
will
be
mentioned
again
in
the
course
of
this
trial.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
sollen
eine
Verhandlung
in
einem
Gerichtssaal
bekommen.
I'll
give
them
the
chance
they
didn't
give
me.
They'll
get
a
legal
trial
in
a
legal
courtroom.
OpenSubtitles v2018
Mitten
in
der
Verhandlung
haut
das
Schwein
ab.
And
right
in
the
middle
of
the
trial,
the
swine
skips
out.
OpenSubtitles v2018
Selten
hat
eine
Verhandlung
in
Italien
für
solche
Aufregung
gesorgt.
Seldom
in
the
history
of
Italian
law
has
a
trial
created
such
excitement.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
dich
bitten,
mich
in
der
Verhandlung
zu
vertreten.
So,
I
would
like
you
to
represent
me
at
the
hearing.
OpenSubtitles v2018
Diese
Anhörung
ist
tatsächlich
eine
Verhandlung
in
einer
Verhandlung...
This
hearing
is,
in
effect,
a
trial
within
a
trial...
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie
was
der
Job
eines
Staatsanwaltes
in
einer
Verhandlung
ist?
In
a
trial,
do
you
know
what
a
prosecutor's
job
is?
OpenSubtitles v2018
Catherine,
ich
ziehe
dich
mit
in
eine
langwierige
Verhandlung
hinein.
Catherine,
I
am
not
dragging
you
all
-
into
some
drawn
out
trial.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
werden
Sie
dann
bis
zur
Verhandlung
in
Gewahrsam
bleiben.
Of
course,
then
they'd
have
to
keep
you
in
custody
until
the
trial.
OpenSubtitles v2018
Als
Sie
reingeplatzt
sind,
waren
wir
mitten
in
einer
Verhandlung.
When
you
butted
in,
we
were
in
the
middle
of
a
negotiation.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
nur
für
diese
Verhandlung
in
der
Stadt?
What
are
you...
just
in
town
for
the
trial?
OpenSubtitles v2018