Translation of "In unordnung geraten" in English
Der
ganze
Haushalt
der
Familie
Oblonski
war
in
Unordnung
geraten.
Everything
was
upset
in
the
Oblonskys'
house.
Books v1
Entschuldigen
Sie,
ich
glaube,
Ihr
linker
Schnürsenkel
ist
in
Unordnung
geraten.
Excuse
me.
I
believe
your
left
shoelace
is
in
a
state
of
dishabille.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
Ihr
linker
Schnürsenkel
ist
in
Unordnung
geraten.
I
believe
your
left
shoelace
is
in
a
state
of
dishabille.
OpenSubtitles v2018
Seine
Finanzen
waren
in
Unordnung
geraten.
His
own
finances
were
in
turmoil.
WikiMatrix v1
Wenn
der
Bericht
über
die
Sitzung
des
Ecofin-Rates
von
gestern
und
vorgestern
auch
nur
annähernd
korrekt
ist,
scheint
die
Europäische
Gemeinschaft
doch
ziemlich
in
Unordnung
geraten
zu
sein.
If
the
report
of
the
Ecofin
of
yesterday
and
the
day
before
is
at
all
correct,
then
the
European
Community
unfortunately
seems
to
be
in
quite
a
disarray.
Europarl v8
Würde
er
nicht
meinen,
daß
es
in
einer
Zeit,
in
der
diese
Gemein
schaft
sich
sehr
rasch
verändert,
in
der
wir
dabei
sind,
diese
Gemeinschaft
zu
erweitern,
in
der
diese
Ge
meinschaft
in
bezug
auf
viele
finanzielle
und
wirtschaftliche
Fragen
völlig
in
Unordnung
geraten
ist,
die
Pflicht
des
Ministerrats
ist,
etwas
vorauszudenken?
As
this
House
—
rightly,
in
my
opinion
—
has
called
on
the
athletes
of
the
Member
States
not
to
go
to
Moscow
so
long
as
Russian
troops
are
still
in
Af
ghanistan,
will
the
Council
then
take
the
lead
in
making
it
possible
to
organize
games
which
are
true
to
the
Olympic
ideal
on
an
international
site
in
Greece
next
year,
1981?
EUbookshop v2
Die
englisch-französische
Flotte
war
in
größte
Unordnung
geraten,
zog
sich
zurück
und
kreuzte
eine
Woche
lang
vor
der
niederländischen
Küste.
They
hoped
to
lure
the
Dutch
fleet
to
open
sea;
when
at
first
nothing
happened
they
grew
so
despondent,
they
were
surprised
when
the
Dutch
did
in
fact
come
out.
Wikipedia v1.0
Und
sie
übernahm
1915
die
Führung
der
NAWSA
wieder,
als
diese
unter
der
Präsidentschaft
von
Anna
Howard
Shaw
in
schlimme
Unordnung
geraten
war.
She
would
resume
leadership
of
NAWSA
in
1915,
which
had
become
badly
divided
under
the
leadership
of
Anna
Howard
Shaw.
WikiMatrix v1
Ein
solcher
Abbau
der
Überschüsse
ist
aber
erforderlich,
wenn
die
Gemeinschaftsfinanzen
nicht
in
Unordnung
geraten
sollen.
It
is
vital
to
the
health
of
Europe's
finances
that
surpluses
should
be
eliminated.
EUbookshop v2
Dadurch
wird
die
Gefahr
vermieden,
daß
die
Federwindungen
des
Hauptteils
der
Feder
bei
schnellem
Rückdrehen
der
Walze
in
Unordnung
geraten.
This
avoids
the
risk
of
the
spring
coils
of
the
main
part
of
the
spring
being
brought
into
disarray
in
the
event
of
quick
backwards
rotation
of
the
roller.
EuroPat v2
Das
erste
Signal
ist,
daß
die
französische
kommunistische
Partei
in
völlige
Unordnung
geraten
und
ein
Werkzeug
der
Christlichen
Demokraten
in
diesem
Parlament
ist.
In
theory
com
mitments
for
agricultural
structures
will
no
longer
be
rigidly
laid
down
at
five-year
intervals.
EUbookshop v2
Es
hilft
niemandem,
wenn
im
nachhinein
festgestellt
wird,
wer
woran
schuld
war,
sondern
es
kommt
wohl
mehr
darauf
an,
daß
wir
die
Dinge
wieder
in
Ordnung
bringen,
die
eben
in
Unordnung
geraten
waren.
It
helps
no
one
to
decide
after
the
event
who
was
to
blame
for
what;
more
to
the
point
is
how
are
we
to
put
right
the
things
which
had
gone
wrong?
EUbookshop v2
Wir
stoßen
dabei
auf
die
Schwierigkeit,
daß
alle
Welt
zwar
im
Prinzip
anerkennt,
daß
eine
Intervention
möglich
sein
muß,
daß
der
Interventionsfähigkeit
-nach
Ansicht
unserer
amerikanischen
Freunde
darf
ohnehin
nur
eingegriffen
werden,
wenn
der
Markt
in
Unordnung
geraten
ist
-
aber
dadurch
Grenzen
gesetzt
sind,
daß
ein
gemeinsames
Vorgehen
erst
in
ganz
wenigen
Fällen
erfolgt
ist.
One
of
the
difficulties
with
which
we
have
to
contend
is
that,
whereas
everyone
recognizes
in
principle
that
intervention
ought
to
be
possible,
the
scope
for
using
this
option
—
which
our
American
friends
believe
should
be
resorted
to
only
when
the
marked
is
in
disarray
—
is
limited
by
the
fact
that
only
in
few
cases
has
concerted
action
been
achieved.
EUbookshop v2
Tatsächlich
verteidigen
die
Leute,
nach
dem
Kollaps
des
Hosni
Mubarak
Regimes,
die
Jugend,
die
sich
selbst
organisiert
hat
in
verschiedenen
Gruppen
und
Gremien,
sie
verteidigen
diese
Transformation
und
sie
versuchen
sie
in
Einklang
zu
bringen,
um
den
Werten
der
Demokratie
zu
genügen,
aber
zur
gleichen
Zeit
auch
verständlich
zu
machen,
und
zu
vermitteln,
dass
es
vernünftig
ist,
nicht
in
Unordnung
zu
geraten.
WK:
And
people
actually,
after
the
collapse
of
the
Hosni
Mubarak
regime,
the
youth
who
have
organized
themselves
in
certain
groups
and
councils,
they
are
guarding
the
transformation
and
they
are
trying
to
put
it
on
a
track
in
order
to
satisfy
the
values
of
democracy,
but
at
the
same
time
also
to
make
it
reasonable
and
to
make
it
rational,
not
to
go
out
of
order.
QED v2.0a
Eines
Tages
(gestern
oder
vorgestern,
ich
weiß
nicht
mehr)
schien
alles
in
Unordnung
zu
geraten
–
überall:
alle
Leute,
alle
Umstände,
alles,
weltweit.
One
day
(it
was
yesterday
or
the
day
before,
I
don't
remember),
everything
seemed
to
go
haywire-everything
everywhere:
everybody,
all
circumstances,
all
things
–
every
thing,
on
the
scale
of
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Unschwer,
zu
glauben,
daß
seine
Kleidung
und
sein
Hut
in
Unordnung
geraten
waren:
es
genügt,
sich
der
nächtlichen
Reise
durch
die
Pfützen
der
–
Peter-Paul-Festung
zu
erinnern.
It
is
not
hard
to
believe
that
his
clothes
and
his
hat
were
in
disorder:
It
is
sufficient
to
remember
the
nocturnal
journey
through
the
puddles
of
the
Peter
and
Paul
fortress.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Vorstellung
trägt
er
eine
ganze
Bibliothek
auf
seinem
Haupt,
die
jetzt
in
Unordnung
geraten
ist.
In
his
imagination
he
wears
an
entire
library
on
his
head
that
has
now
become
disarrayed.
ParaCrawl v7.1
Durch
seinen
rahmenartigen
Aufbau
mit
einer
oberen
oder
unteren
Rahmenhälfte
ist
es
in
der
Praxis
jedoch
kaum
möglich,
einzelne
Schlauchabschnitte
zu
entnehmen,
ohne
dass
sich
andere
Schlauchabschnitte
ebenfalls
vom
Organizer
lösen
oder
in
Unordnung
geraten.
Owing
to
its
frame-type
structure
with
a
top
or
bottom
half-frame
it
is,
however,
hardly
possible
under
practical
conditions
to
remove
single
tube
portions
without
other
tube
portions
equally
coming
off
the
organizer
or
getting
into
disarray.
EuroPat v2
Täuscht
der
Eindruck,
oder
ist
die
Welt
im
ersten
Halbjahr
2017
noch
etwas
mehr
in
Unordnung
geraten?
Is
it
wrong
to
suggest
that
the
world
seems
somewhat
more
disordered
in
the
first
half
of
2017?
CCAligned v1
Tatsächlich
sind
diese
Personen
gleichsam
«biochemische
Zeitbomben»,
denn
ihr
Neurotransmitter-Gleichgewicht
kann
jederzeit
in
Unordnung
geraten.
Actually,
these
people
are
quasi
«biochemical
time
bombs»
because
their
neurotransmitter
balance
can
be
upset
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Eindruck
dieser
Krisen
fast
unbeachtet,
spielen
sich
in
ihrer
Folge
Flüchtlingsdramen
im
Mittelmeer
ab,
die
zusätzlich
dokumentieren,
wie
sehr
die
Welt
in
Unordnung
geraten
ist
–
und
wie
wenig
sich
Europa
abschotten
kann.
With
the
spotlight
on
these
crises,
the
refugee
crises
in
the
Mediterranean
have
escalated
almost
unobserved
and
are
further
evidence
of
just
how
much
the
world
order
is
in
disarray,
and
that
Europe
cannot
seal
itself
off
from
these
developments.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
unterschiedliche
Uhren
unterschiedlich
weit
driften,
kann
ein
Netzwerk
bald
in
Unordnung
geraten,
da
verschiedene
Maschinen
unterschiedliche
Zeiten
haben.
And
when
different
clocks
drift
by
differing
amounts,
a
network
can
soon
fall
into
disarray
as
different
machines
keep
different
times.
ParaCrawl v7.1