Translation of "Geraten" in English
Das
muss
verurteilt
werden
und
kann
sobald
nicht
in
Vergessenheit
geraten.
This
must
be
denounced
and
cannot
be
forgotten
overnight.
Europarl v8
Dabei
geraten
diese
Menschen
ins
Internet.
The
first
place
that
these
people
look
is
the
Internet.
Europarl v8
Dabei
darf
aber
nicht
der
Fahrgast
ins
Hintertreffen
geraten.
Passengers
must
not
be
left
behind
in
this,
however.
Europarl v8
Einige
von
uns
sind
in
ihren
Heimatländern
dabei
nicht
wenig
unter
Druck
geraten.
Some
of
us
have
come
under
more
than
a
little
pressure
in
our
home
countries
regarding
this.
Europarl v8
Manchmal
scheint
das
hier
in
Vergessenheit
zu
geraten.
Sometimes
we
seem
to
have
forgotten
that.
Europarl v8
Viele
Landwirte
sind
dadurch
in
ernstzunehmende
finanzielle
Schwierigkeiten
geraten.
This
has
placed
many
farmers
in
serious
financial
difficulty.
Europarl v8
Die
Union
war
wegen
mangelnder
Eintracht
in
einen
Zustand
völliger
Ohnmacht
geraten.
The
Union
had
fallen
into
complete
impotence
through
lack
of
unity.
Europarl v8
Da
sind
wir
wirklich
in
Schwierigkeiten
geraten.
We
have
really
come
unstuck
here.
Europarl v8
Die
Vorteile
sind
dadurch
jedoch
in
den
Hintergrund
geraten.
In
the
process,
however,
the
advantages
have
been
lost
sight
of
to
some
extent.
Europarl v8
In
einer
Wirtschaftskrise
geraten
viele
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
und
Arbeitnehmer
verlieren
ihre
Stellen.
During
an
economic
crisis
many
companies
get
into
difficulties
and
employees
lose
their
jobs.
Europarl v8
Wir
müssen
verhindern,
dass
diese
in
einen
Negativzustand
geraten.
We
must
prevent
these
falling
into
a
negative
situation.
Europarl v8
Klein-
und
Mittelbetriebe
sind
besonders
gefährdet,
in
Schwierigkeiten
zu
geraten.
Small
and
mediumsized
enterprises,
in
particular,
are
at
risk
of
facing
difficulties.
Europarl v8
Japan
hat
uns
gezeigt,
wie
leicht
ein
AKW
außer
Kontrolle
geraten
kann.
Japan
has
shown
us
how
easily
a
nuclear
power
plant
can
get
out
of
control.
Europarl v8
Andernfalls
wird
auch
diese
Hilfe
in
die
Hände
der
Mafia
geraten.
Otherwise,
this
aid
will
also
fall
into
the
hands
of
the
mafia.
Europarl v8
Auch
das
Mehrwertsteuersystem
wird
durch
den
Euro
unter
Druck
geraten.
The
VAT
system
too
will
come
under
pressure
from
the
euro.
Europarl v8
Außerdem
geraten
wir
so
auch
mit
unserem
Arbeitsprogramm
in
Verzug.
We
also
have
a
programme
which
is
not
being
adhered
to.
Europarl v8