Translation of "Geraten" in English

Das muss verurteilt werden und kann sobald nicht in Vergessenheit geraten.
This must be denounced and cannot be forgotten overnight.
Europarl v8

Dabei geraten diese Menschen ins Internet.
The first place that these people look is the Internet.
Europarl v8

Dabei darf aber nicht der Fahrgast ins Hintertreffen geraten.
Passengers must not be left behind in this, however.
Europarl v8

Einige von uns sind in ihren Heimatländern dabei nicht wenig unter Druck geraten.
Some of us have come under more than a little pressure in our home countries regarding this.
Europarl v8

Manchmal scheint das hier in Vergessenheit zu geraten.
Sometimes we seem to have forgotten that.
Europarl v8

Viele Landwirte sind dadurch in ernstzunehmende finanzielle Schwierigkeiten geraten.
This has placed many farmers in serious financial difficulty.
Europarl v8

Die Union war wegen mangelnder Eintracht in einen Zustand völliger Ohnmacht geraten.
The Union had fallen into complete impotence through lack of unity.
Europarl v8

Da sind wir wirklich in Schwierigkeiten geraten.
We have really come unstuck here.
Europarl v8

Die Vorteile sind dadurch jedoch in den Hintergrund geraten.
In the process, however, the advantages have been lost sight of to some extent.
Europarl v8

In einer Wirtschaftskrise geraten viele Unternehmen in Schwierigkeiten und Arbeitnehmer verlieren ihre Stellen.
During an economic crisis many companies get into difficulties and employees lose their jobs.
Europarl v8

Wir müssen verhindern, dass diese in einen Negativzustand geraten.
We must prevent these falling into a negative situation.
Europarl v8

Klein- und Mittelbetriebe sind besonders gefährdet, in Schwierigkeiten zu geraten.
Small and mediumsized enterprises, in particular, are at risk of facing difficulties.
Europarl v8

Japan hat uns gezeigt, wie leicht ein AKW außer Kontrolle geraten kann.
Japan has shown us how easily a nuclear power plant can get out of control.
Europarl v8

Andernfalls wird auch diese Hilfe in die Hände der Mafia geraten.
Otherwise, this aid will also fall into the hands of the mafia.
Europarl v8

Auch das Mehrwertsteuersystem wird durch den Euro unter Druck geraten.
The VAT system too will come under pressure from the euro.
Europarl v8

Außerdem geraten wir so auch mit unserem Arbeitsprogramm in Verzug.
We also have a programme which is not being adhered to.
Europarl v8