Translation of "In ruhe nachdenken" in English
Zweitens
brauchen
wir
eine
gemeinsame
Rechtsgrundlage,
worüber
wir
in
Ruhe
nachdenken
sollten.
Secondly,
we
need
a
common
legal
basis,
which
we
should
take
time
to
think
about.
Europarl v8
Wir
suchen
nur
ein
Plätzchen,
wo
wir
in
Ruhe
nachdenken
können.
We're
just
trying
to
find
a
quiet
place
so
we
can
think.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
er
ist
hier
gut
aufgehoben
und
könnte
in
Ruhe
nachdenken.
I
figured
it
would
be
a
safe
place
for
him
to
stay
and
think.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
in
Ruhe
nachdenken
und
lesen.
I've
never
had
so
much
time
to
think,
to
read
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
hier
in
Ruhe
nachdenken.
I
was
looking
for
a
place
to
think.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
in
aller
Ruhe
darüber
nachdenken...
We'll
get
our
heads
straight
and
take
a
step
back...
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
einfach
in
Ruhe
nachdenken.
I
just
want
to
think
in
peace.
OpenSubtitles v2018
Gut,
wir
sollten
jetzt
erst
mal
in
Ruhe
nachdenken.
Okay,
we
need
to
start
using
our
brains
here,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
wollte
nur
mal
in
Ruhe
nachdenken.
I
just
needed
a
moment
alone
with
my
thoughts.
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
in
Ruhe
nachdenken,
und
das
tat
ich
auch.
He
didn't
push
me.
He
asked
me
to
think
about
it,
and
I
did.
OpenSubtitles v2018
Lasst
uns
doch
in
Ruhe
nachdenken.
Please,
can
we
use
our
inside
voices?
OpenSubtitles v2018
Das
hier
ist
der
einzige
Ort,
wo
ich
in
Ruhe
nachdenken
kann.
This
is
the
one
place
in
this
building
where
I'm
allowed
to
be
alone
with
my
thoughts.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
jetzt
erst
mal
in
Ruhe
nachdenken...
Let
me
sit
and
think
about
our
next
move.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
in
Ruhe
nachdenken.
Give
me
a
break
and
let
me
think.
OpenSubtitles v2018
Pass
auf,
Kleine,
ich
muss
jetzt
mal
in
Ruhe
nachdenken!
Listen
up,
cutie.
I
need
some
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
in
Ruhe
über
alles
nachdenken.
I'll
give
you
time
to
think
it
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
in
Ruhe
darüber
nachdenken.
I'll
think
about
it
a
while.
OpenSubtitles v2018
Oder
mich
zurückziehen
und
in
Ruhe
nachdenken
kann.
Or
sit
and
think
a
single
thought.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
einfach
mal
in
Ruhe
nachdenken.
I
just
needed
some
time
to
take
measure
of
a
few
things.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wir
müssen
in
Ruhe
nachdenken!
No,
we
can't
finish
her
We
have
to
think
this
through
OpenSubtitles v2018
Da
kannst
du
in
Ruhe
nachdenken.
You'll
have
time
to
think
things
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
jetzt
mal
in
Ruhe
nachdenken.
I
need
some
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Gott,
lasst
den
Mann
in
Ruhe
nachdenken.
Geez,
let
a
man
think
in
peace.
OpenSubtitles v2018
Möchtest
du
in
Ruhe
darüber
nachdenken?
Did
you
want
to
be
walled
away,
to
think
this
over?
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
darüber
noch
in
Ruhe
nachdenken.
I
need
some
time
to
think
this
through.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
hier
nicht
einmal
in
Ruhe
nachdenken?
Can
I
think
in
peace
just
for
once
?
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
möchte
fahren,
dabei
kann
ich
in
Ruhe
nachdenken.
I'll
take
you
to
the
airport.
-
No.
I
want
to
drive.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
du
solltest
in
Ruhe
darüber
nachdenken.
I
think
you
should
take
a
break
and
reconsider.
OpenSubtitles v2018
Songo
ließ
Nathan
in
aller
Ruhe
nachdenken.
Songo
stayed
quiet,
allowing
Nathan
to
reflect.
ParaCrawl v7.1
Darum
solltet
Ihr
in
Ruhe
darüber
nachdenken,
in
vollem
Bewusstsein.
This
is
why
you
should
calmly
think
about
it,
in
all
conscience.
ParaCrawl v7.1