Translation of "In meinem sinne" in English
Kalt
in
meinem
Sinne
ist
drei-
oder
vier-
oder
fünftausend
Grad.
Cool
in
my
terms
is
three
or
four
or
five
thousand
degrees.
TED2020 v1
Als
jüngerer
Mensch
verbog
ich
die
Wahrheit
in
meinem
Sinne.
Sometimes,
as
a
younger
man...
I
stretched
the
truth
to
get
what
I
wanted.
OpenSubtitles v2018
Läuft
es
nicht
so
wie
angegeben,
bereinigen
Sie
das
in
meinem
Sinne.
I
need
redundant
control
over
what
happens
out
there
If
things
aren't
advertised
then
you
are
gonna
make
sure
they
come
out
the
way
I
want
OpenSubtitles v2018
Du
handelst
eben
immer
in
meinem
Sinne.
You've
always
known
how
to
please
me.
OpenSubtitles v2018
In
meinem
und
im
Sinne
Ihres
Chefs
ermahne
ich
Sie
zu
harmonischer
Zusammenarbeit.
I
speak
for
myself
and
your
chief
when
I
urge
you
all
to
work
harmoniously.
OpenSubtitles v2018
Das
war
überhaupt
nicht
in
meinem
Sinne.
That
was
simply
not
in
my
mind.
ParaCrawl v7.1
Was
wäre
überhaupt
in
meinem
Sinne?
What
would
I
have
preferred?
ParaCrawl v7.1
Wenn
lhr
in
meinem
Sinne
handelt,
wenn's
soweit
ist,
soll's
Ehre
Euch
bringen.
You
shall
cleave
to
my
consent,
when
'tis,
it
shall
make
honour
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
für
mich
die
Garantie,
dass
die
Schule
in
meinem
Sinne
weitergeführt
wird.
You're
my
guarantee
that
the
school
will
continue...
to
bear
my
name
and
maintain
my
standards.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Auflage
einen
Weinbauern
zu
finden,
der
den
Betrieb
in
meinem
Sinne
weiterführt.
"which
will
be
in
charge
of
finding
a
winemaker
"to
perpetuate
my
work."
OpenSubtitles v2018
Diese
Weglassungen...
könnten
als
Lügen
ausgelegt
werden,
was
nicht
in
meinem
Sinne
wäre.
These
omissions
could
be
considered
non-assertive
lies.
I
wouldn't
want
that.
OpenSubtitles v2018
Wie
stelle
ich
sicher,
dass
in
meinem
Sinne
gearbeitet
wird
und
ich
meine
Ziele
erreiche?
How
can
I
be
sure
that
my
objectives
and
goals
are
being
met?
CCAligned v1
Diese
Übergabe
ist
auch
in
meinem
Sinne
erfolgt
und
die
Stadt
hat
fast
keinen
Schaden
erlitten.
The
surrender
took
place
as
I
had
proposed
and
almost
no
lives
were
lost.
ParaCrawl v7.1
Das
war
überhaupt
nicht
in
meinem
Sinne.
Ich
bin
ein
Mensch,
der
das
Abenteur
sucht.
That
was
simply
not
in
my
mind.
I
am
a
person
who
looks
for
adventure.
ParaCrawl v7.1
Herr
Lannoye
hat
jedoch
einige
der
Änderungsanträge,
einschließlich
Änderungsantrag
Nr.13,
nicht
ganz
in
meinem
Sinne
und
im
Sinne
anderer
vorgetragen,
die
eine
korrekte
Kennzeichnung
an
einer
Stelle
fordern,
an
der
der
Verbraucher
sie
auch
sehen
und
alle
notwendigen
Informationen
erhalten
kann,
um
zu
beurteilen,
ob
Kakaobutter
enthalten
ist
oder
nicht.
But
Mr
Lannoye
did
not
accurately
represent
some
of
the
amendments,
including
Amendment
No
13
in
my
name
and
others
which
sought
to
set
proper
labelling
in
a
position
where
the
consumer
can
see
it
and
can
get
all
the
information
necessary
in
order
to
make
a
judgment
about
whether
you
use
cocoa
butter
or
not.
Europarl v8
Dieses
Ziel
ist
erreicht
worden,
und
es
wäre
ebenso
in
meinem
wie
im
Sinne
der
meisten
anderen
Unterzeichner
gewesen,
wenn
der
Antrag
anschließend
zurückgezogen
worden
wäre.
This
objective
was
achieved,
and
like
most
signatories
I
should
then
have
been
very
happy
for
the
Motion
to
be
withdrawn.
Europarl v8
Insbesondere
danke
ich
ihr
für
die
Verbindung,
die
sie,
ganz
in
meinem
Sinne,
hergestellt
hat
in
Bezug
auf
den
engen
Zusammenhang
zwischen
den
Technologien,
die
Menschen
mit
Behinderungen
helfen
können,
und
jenen,
die
für
ältere
Menschen
hilfreich
sein
können.
I
would
particularly
like
to
thank
her
for
the
connection
she
made,
in
the
terms
that
I
myself
intended
to
use,
regarding
the
close
link
between
technologies
to
help
disabled
persons
and
those
that
can
help
the
elderly.
Europarl v8
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
mit
der
heutigen
Abstimmung
das
Gesetzgebungsverfahren
zu
einem
Abschluss
kommt,
was
trotz
aller
Unterschiede
da
und
dort
in
der
Sache
auch
in
meinem
Sinne
ist.
I
am
confident
that
the
legislative
procedure
will
be
finalised
with
today's
vote,
which
is
also
my
intention,
despite
all
the
differences
on
the
subject
at
various
points.
Europarl v8
Diese
Aufforderung
allein
betrachte
ich
bereits
als
Erfolg
und
eine
sehr
deutliche
Formulierung
in
meinem
Sinne
und
im
Einklang
mit
meinem
ursprünglichen
Änderungsantrag.
I
regard
this
request
as
progress
in
itself
and
as
being
very
clearly
worded
in
the
same
spirit
and
along
the
same
lines
as
my
original
amendment.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Sie
meiner
Argumentation
folgen
können,
und
bitte
Sie
natürlich,
entsprechend
die
Abstimmung
in
meinem
Sinne
zu
unterstützen.
I
hope
you
can
follow
my
line
of
reasoning,
and,
of
course,
therefore
ask
you
to
support
me
with
your
votes.
Europarl v8
Seitdem
ich
mich
vergewissert
hatte,
daß
Rosamond
ihn
wirklich
lieb
hatte,
und
daß
ihr
Vater
wahrscheinlich
keine
Einwendung
gegen
die
Heirat
machen
werde,
hatte
ich
–
die
ich
weniger
exaltiert
war
als
St.
John
–
in
meinem
stillen
Sinne
beschlossen,
ihre
Verbindung
zu
fördern.
Since
I
had
ascertained
that
Rosamond
really
preferred
him,
and
that
her
father
was
not
likely
to
oppose
the
match,
I--less
exalted
in
my
views
than
St.
John--had
been
strongly
disposed
in
my
own
heart
to
advocate
their
union.
Books v1
Er
ist
mein
rechtmäßiger
Erbe
und
wird
eines
Tages,
der
hoffentlich
noch
sehr
fern
liegt,
mein
Nachfolger
werden
und
die
Herrschaft
über
die
Provinz
Higuera
in
meinem
Sinne
weiterführen.
He
is
my
rightful
heir
and
will
one
day,
which
is
hopefully
still
far
away,
be
my
successor
and
continue
the
reign
of
the
province
Higuera
as
I
would.
OpenSubtitles v2018