Translation of "In laufe" in English

Dessen wird man sich hoffentlich in Laufe dieses Jahrhunderts allmählich bewusst werden.
I hope that over the course of this century we shall gradually become aware of this.
Europarl v8

Sie schaffen das, selbst in Amerika, im Laufe der Jahre.
You will manage, even in America. Over the years...
OpenSubtitles v2018

Ich laufe in Richtung des Baches.
I'm heading toward the creek.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich laufe in das Haus der Dalts.
I thought I was running into the Dalts' house.
OpenSubtitles v2018

Laufe in diesem alten breiten Körper rum soll eine Art ewige Verdammnis sein.
Walking around in this old broad's body is supposed to be some kind of eternal damnation.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, ich laufe in eine Falle?
And you're suggesting that I might be walking into a trap? Hm?
OpenSubtitles v2018

Ich laufe in Goldie Stock, Brown, Sulkov, McGuire ...
I run into Goldie... Stick, Brown, Sulkov, McGuire...
OpenSubtitles v2018

Denken Sie, ich laufe in so eine Falle?
I'm 52. I'm not about to fall into your traps.
OpenSubtitles v2018

Nagelschmidt und Kitarbeiter entdeckten in Laufe derselben Untersuchung, dass der aus einiger.
Like the preceding authors, they also found that there was little difference in the values of respirable dust levels in the air and in the lungs (table 4).
EUbookshop v2

Freikorps im modernen Sinne entstanden in Deutschland im Laufe der Napoleonischen Kriege.
Freikorps in the modern sense emerged in Germany during the course of the Napoleonic Wars.
WikiMatrix v1

Ich laufe in die entgegen gesetzte Richtung.
I'm heading in the opposite direction.
OpenSubtitles v2018

Ich laufe in die Hayes Hall.
I duck into Hayes Hall.
QED v2.0a

Schichtdauer beträgt 21 Tage, in deren Laufe wird es vorgeschlagen:
Duration of stay is 21 days, during which the following programme is offered:
CCAligned v1

Hier sind die wichtigsten Ereignisse in Turin im Laufe des Jahres stattfinden.
Here are the main events held in Turin during the year.
CCAligned v1

Die Tapas wurden in Laufe der Zeit genauso wichtig wie der Wein.
The tapas in due course became as important as the wine. About Spanish Tapas
ParaCrawl v7.1

Heute in München laufe ich wiederzusammen mit Regina und Anja eine kleine Wegstrecke.
Today in Munich I walk a little bit with Anja and Regina again.
ParaCrawl v7.1

Der Sieger kann nicht sich in Einzelspielen im Laufe von drei Tagen bestimmen.
The winner can't be judged in two single games within three days.
ParaCrawl v7.1

Ich laufe in einen Kreis des Glücks!
I'm running into a circle of happiness!
ParaCrawl v7.1

Jetzt öffnest du die große Tür und laufe in den Gang rechts.
As soon as you open the door enemies are waiting for you.
ParaCrawl v7.1

Wie viele Arten wurden insgesamt in Estland im Laufe des Jahres gesichtet?
How many species were seen in Estonia altogether during the year?
ParaCrawl v7.1

In der Wettkampfzeit laufe ich meistens zwischen 55 und 70 Meilen die Woche.
During race time I usually run 55 to 70 miles a week.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie einfach mal mit sich selbst in Kontakt im Laufe des Tages.
Keep contact with yourself during the day
CCAligned v1

Einkommen einer Familie ist der Fluss von Geld kommt in Laufe eines Jahres.
A family’s income is theflowof money coming in over the course of a year.
ParaCrawl v7.1

In Höchstgeschwindigkeit laufe ich zur Bibliothek, was natürlich nicht lange dauert.
I run top speed to the library, which of course doesn’t take long.
ParaCrawl v7.1

In diesem Nest schlüpften alle Küken in Laufe eines Tages.
In this nest all the chicks were hatched in the course of one day.
ParaCrawl v7.1

In meine Träume laufe ich nach Ihnen.
In my dreams I run after you.
ParaCrawl v7.1

In Laufe von fünf Jahren kam ich etwa zehnmal jährlich.
For five years, I came ten times a year!
ParaCrawl v7.1