Translation of "In laufe" in English
Dessen
wird
man
sich
hoffentlich
in
Laufe
dieses
Jahrhunderts
allmählich
bewusst
werden.
I
hope
that
over
the
course
of
this
century
we
shall
gradually
become
aware
of
this.
Europarl v8
Sie
schaffen
das,
selbst
in
Amerika,
im
Laufe
der
Jahre.
You
will
manage,
even
in
America.
Over
the
years...
OpenSubtitles v2018
Ich
laufe
in
Richtung
des
Baches.
I'm
heading
toward
the
creek.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
laufe
in
das
Haus
der
Dalts.
I
thought
I
was
running
into
the
Dalts'
house.
OpenSubtitles v2018
Laufe
in
diesem
alten
breiten
Körper
rum
soll
eine
Art
ewige
Verdammnis
sein.
Walking
around
in
this
old
broad's
body
is
supposed
to
be
some
kind
of
eternal
damnation.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
ich
laufe
in
eine
Falle?
And
you're
suggesting
that
I
might
be
walking
into
a
trap?
Hm?
OpenSubtitles v2018
Ich
laufe
in
Goldie
Stock,
Brown,
Sulkov,
McGuire
...
I
run
into
Goldie...
Stick,
Brown,
Sulkov,
McGuire...
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
ich
laufe
in
so
eine
Falle?
I'm
52.
I'm
not
about
to
fall
into
your
traps.
OpenSubtitles v2018
Nagelschmidt
und
Kitarbeiter
entdeckten
in
Laufe
derselben
Untersuchung,
dass
der
aus
einiger.
Like
the
preceding
authors,
they
also
found
that
there
was
little
difference
in
the
values
of
respirable
dust
levels
in
the
air
and
in
the
lungs
(table
4).
EUbookshop v2
Freikorps
im
modernen
Sinne
entstanden
in
Deutschland
im
Laufe
der
Napoleonischen
Kriege.
Freikorps
in
the
modern
sense
emerged
in
Germany
during
the
course
of
the
Napoleonic
Wars.
WikiMatrix v1
Ich
laufe
in
die
entgegen
gesetzte
Richtung.
I'm
heading
in
the
opposite
direction.
OpenSubtitles v2018
Ich
laufe
in
die
Hayes
Hall.
I
duck
into
Hayes
Hall.
QED v2.0a
Schichtdauer
beträgt
21
Tage,
in
deren
Laufe
wird
es
vorgeschlagen:
Duration
of
stay
is
21
days,
during
which
the
following
programme
is
offered:
CCAligned v1
Hier
sind
die
wichtigsten
Ereignisse
in
Turin
im
Laufe
des
Jahres
stattfinden.
Here
are
the
main
events
held
in
Turin
during
the
year.
CCAligned v1
Die
Tapas
wurden
in
Laufe
der
Zeit
genauso
wichtig
wie
der
Wein.
The
tapas
in
due
course
became
as
important
as
the
wine.
About
Spanish
Tapas
ParaCrawl v7.1
Heute
in
München
laufe
ich
wiederzusammen
mit
Regina
und
Anja
eine
kleine
Wegstrecke.
Today
in
Munich
I
walk
a
little
bit
with
Anja
and
Regina
again.
ParaCrawl v7.1
Der
Sieger
kann
nicht
sich
in
Einzelspielen
im
Laufe
von
drei
Tagen
bestimmen.
The
winner
can't
be
judged
in
two
single
games
within
three
days.
ParaCrawl v7.1
Ich
laufe
in
einen
Kreis
des
Glücks!
I'm
running
into
a
circle
of
happiness!
ParaCrawl v7.1
Jetzt
öffnest
du
die
große
Tür
und
laufe
in
den
Gang
rechts.
As
soon
as
you
open
the
door
enemies
are
waiting
for
you.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
Arten
wurden
insgesamt
in
Estland
im
Laufe
des
Jahres
gesichtet?
How
many
species
were
seen
in
Estonia
altogether
during
the
year?
ParaCrawl v7.1
In
der
Wettkampfzeit
laufe
ich
meistens
zwischen
55
und
70
Meilen
die
Woche.
During
race
time
I
usually
run
55
to
70
miles
a
week.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
einfach
mal
mit
sich
selbst
in
Kontakt
im
Laufe
des
Tages.
Keep
contact
with
yourself
during
the
day
CCAligned v1
Einkommen
einer
Familie
ist
der
Fluss
von
Geld
kommt
in
Laufe
eines
Jahres.
A
family’s
income
is
theflowof
money
coming
in
over
the
course
of
a
year.
ParaCrawl v7.1
In
Höchstgeschwindigkeit
laufe
ich
zur
Bibliothek,
was
natürlich
nicht
lange
dauert.
I
run
top
speed
to
the
library,
which
of
course
doesn’t
take
long.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Nest
schlüpften
alle
Küken
in
Laufe
eines
Tages.
In
this
nest
all
the
chicks
were
hatched
in
the
course
of
one
day.
ParaCrawl v7.1
In
meine
Träume
laufe
ich
nach
Ihnen.
In
my
dreams
I
run
after
you.
ParaCrawl v7.1
In
Laufe
von
fünf
Jahren
kam
ich
etwa
zehnmal
jährlich.
For
five
years,
I
came
ten
times
a
year!
ParaCrawl v7.1