Translation of "In kummer" in English
Harpers
und
Tante
Pollys
Familie
waren
in
Trauer
und
Kummer
und
vielen
Tränen.
The
Harpers,
and
Aunt
Polly's
family,
were
being
put
into
mourning,
with
great
grief
and
many
tears.
Books v1
Es
gibt
schon
ohne
ihn
genügend
Kummer
in
diesem
Land.
There
is
enough
sorrow
in
Argentina
without
him.
News-Commentary v14
Sie
werden
sie
in
ihrem
Kummer
trösten.
It'll
comfort
her
in
her
grief.
OpenSubtitles v2018
Es
birgt
so
großen
Kummer
in
sich.
It
bears
so
many
sorrows.
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
nach
Dads
Tod
genug
Kummer
in
meinem
Leben
gehabt
hätte.
That
after
my
dad
died,
like,
I
already
had
my
deal
of
grief
in
life.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
endet
die
Realität
in
der
Regel
in
Kummer.
Of
course,
the
reality
is
it
usually
it
ends
in
heartache.
OpenSubtitles v2018
Er
erkannte,
dass
die
Welt
in
Kummer
versank.
He
sees
the
world
is
full
of
misery.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
so
viele
Leben
in
Kummer
und
Leid
durchgestanden.
You've
endured
several
lifetimes
of
misery.
OpenSubtitles v2018
In
ihrem
Kummer
ließ
meine
Mutter
niemanden
außer
ihrer
Schwester
in
ihr
Leben.
In
her
grief
my
mother
pushed
everyone
except
her
sister
out
of
her
life.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
die
Gewissheit,
deinen
Trost
zu
genießen,
sich
in
Kummer
wandelte.
Although
my
trust
to
have
comfort
in
you
has
turned
to
sorrow.
OpenSubtitles v2018
Da
kannst
du
deinen
Kummer
in
einem
dieser
Cappuccinos
ertränken.
You
can
drown
your
sorrows
in
one
of
their
cappuccinos.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
ich
könnte
all
meinen
Kummer
in
einem
ordentlichen
Drink
ersäufen.
I
wish
I
could
just
drown
every
last
sorrow
in
a
good,
stiff
drink.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
Angst
davor,
allein
in
diesem
Kummer
zu
leben.
And
I
am
scared
being
alone
in
all
this
sorrow.
OpenSubtitles v2018
Wie
dunkel
schien
die
Zukunft
mir
in
meinem
Kummer!
How
dark
a
future
loomed
up
before
me
in
my
grief!
OpenSubtitles v2018
Wie
traurig
schien
die
Zukunft
mir
in
meinem
Kummer!
How
unhappy
a
future
loomed
up
before
me
in
my
grief!
OpenSubtitles v2018
So
frisst
sie
ihren
Kummer
in
sich
hinein.
So
all
her
grief
goes
undigested.
OpenSubtitles v2018
Sie
legte
all
ihren
Kummer
in
die
Rolle
und
bot
ein
atemberaubendes
Spiel.
Channeling
her
grief
into
a
creative
energy
that
delivered
the
performance
of
a
lifetime.
OpenSubtitles v2018
Möglicherweise
stellten
Sie
sich
in
lhrem
Kummer
vor,
ihrer
gewahr
zu
werden.
It
is
possible
that
in
your
distress
over
the
Captain's
death,
you
imagined
that
you
were
aware
of
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
ertränke
dann
einfach
meinen
Kummer
in
Gin
Tonic.
I
drown
my
sorrows
in
a
cold
gin
and
tonic,
squeeze
of
lime.
OpenSubtitles v2018
Die
"Vereinte
Hilfe
für
die
Toten"
hat
Kummer
in
Glückseligkeit
verwandelt.
The
United
Appeal
for
the
Dead
turned
misery
into
happiness.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
den
neuen
Ehemann
in
seinem
Kummer
nicht
stören.
There's
no
point
in
intruding
in
the
grief
of
the
new
husband
and
all
that
sort
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Seine
Tochter
Padma
springt
aus
Kummer
in
ein
Feuer.
The
grief-stricken
Padma
jumps
into
fire.
WikiMatrix v1
Nach
dem
Verlust
meines
Sohnes
habe
ich
meinen
Kummer
in
Alkohol
ertränkt.
After
losing
my
son,
I
drowned
myself
in
alcohol.
OpenSubtitles v2018
Etwas
Kummer
in
der
Schule
ist
ganz
gut.
Little
misery
in
school
is
a
good
thing.
OpenSubtitles v2018
Seine
Frau
stürzte
sich
aus
Kummer
in
die
Tiefe.
His
despairing
wife
jumped
to
her
death.
OpenSubtitles v2018