Translation of "In kraft treten" in English
Dieser
Rechtsakt
muss
schnellstmöglich
in
Kraft
treten.
This
legal
act
must
come
into
force
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Richtlinie
soll
ja
am
1.
Juli
diesen
Jahres
in
Kraft
treten.
The
directive,
as
we
know,
is
due
to
enter
into
force
on
the
first
of
July
this
year.
Europarl v8
Dieser
Vertrag
wird
in
Kürze
in
Kraft
treten.
The
treaty
will
shortly
come
into
effect.
Europarl v8
Zusammen
mit
der
EU
könnte
das
Protokoll
in
Kraft
treten.
Together
with
the
EU
this
will
bring
the
protocol
into
force.
Europarl v8
Der
Vertrag
wird
1999
in
Kraft
treten.
That
Treaty
will
enter
into
force
by
1999.
Europarl v8
Diese
Richtlinien
werden
Ende
1999
in
Kraft
treten.
These
guidelines
will
enter
into
force
at
the
end
of
1999.
Europarl v8
Es
müssen
30
Ratifikationsurkunden
hinterlegt
werden,
damit
die
Verträge
in
Kraft
treten.
Thirty
instruments
of
ratification
will
have
to
be
deposited
before
the
treaties
enter
into
force.
Europarl v8
Am
1.
Mai
wird
der
Vertrag
von
Amsterdam
in
Kraft
treten.
On
1
May,
the
Treaty
of
Amsterdam
will
enter
into
force.
Europarl v8
Sie
sollte
zum
1.1.2000
in
Kraft
treten.
This
was
to
have
come
into
force
on
1
January
2000.
Europarl v8
Die
Entscheidung
könnte
dann
noch
in
diesem
Jahr
in
Kraft
treten.
The
decision
could
then
enter
into
force
this
year.
Europarl v8
Angesichts
der
Dringlichkeit
dieser
Angelegenheit
sollte
die
Verordnung
unverzüglich
in
Kraft
treten.
In
view
of
the
urgency
of
the
matter,
the
Regulation
should
enter
into
force
without
delay.
DGT v2019
Die
Übereinkünfte
und
Protokolle
müssen
gleichzeitig
in
Kraft
treten.
The
Agreements
and
Protocols
are
to
come
into
force
at
the
same
time.
DGT v2019
Der
Vertrag
von
Lissabon
konnte
endlich
in
Kraft
treten.
The
Treaty
of
Lisbon
could
finally
enter
into
force.
Europarl v8
Gerade
deshalb
kann
eine
vorläufige
Anwendung
des
Abkommens
nicht
in
Kraft
treten.
For
this
reason,
a
provisional
version
of
the
agreement
must
not
be
allowed
to
come
into
force.
Europarl v8
Diese
werden
ab
nächster
Woche
in
Kraft
treten.
These
will
then
enter
into
force
as
of
next
week.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
sollen
spätestens
zum
30.
Juli
diesen
Jahres
in
Kraft
treten.
The
results
are
to
enter
into
force
no
later
than
30
July
of
this
year.
Europarl v8
Wir
werden
zustimmen,
dann
können
die
Abkommen
in
Kraft
treten.
Let
us
voice
our
approval
so
that
both
agreements
can
take
effect.
Europarl v8
Das
Programm
sollte
am
1.
Januar
1998
in
Kraft
treten.
The
programme
should
enter
into
force
on
1
January
1998.
Europarl v8
Wann
wird
die
Konvention
in
Kraft
treten
können?
When
will
it
be
possible
for
the
convention
to
enter
into
force?
Europarl v8
Diese
Änderungen
werden
am
5.
April
2005
in
Kraft
treten.
Those
amendments
will
come
into
force
on
5
April
2005.
DGT v2019
Glücklicherweise
werden
einige
der
Regeln
sofort
in
Kraft
treten.
Fortunately,
some
of
the
rules
will
immediately
come
into
force.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
ist
ratifiziert
und
muss
möglichst
bald
in
Kraft
treten.
The
Treaty
of
Lisbon
has
been
ratified
and
must
enter
into
force
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Wann
wird
Ihrem
Zeitplan
nach
der
Vertrag
in
Kraft
treten?
Has
the
President
of
the
Commission
been
taking
any
action?
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
wird
in
Kürze
in
Kraft
treten.
The
Treaty
of
Lisbon
is
just
about
to
enter
into
force.
Europarl v8
In
nur
einigen
Tagen
wird
der
Vertrag
von
Lissabon
in
Kraft
treten.
In
just
a
few
days'
time,
the
Treaty
of
Lisbon
will
enter
into
full
force.
Europarl v8
Sie
wird
zu
Beginn
des
nächsten
Jahres
in
Kraft
treten.
It
will
come
into
force
early
next
year.
Europarl v8
Die
Richtlinie
wird
in
über
zweieinhalb
Jahren
in
Kraft
treten.
In
two
and
a
half
years
the
legislation
will
come
into
force.
Europarl v8
Der
Euro
wird
am
1.
Januar
1999
in
Kraft
treten.
The
euro
will
come
into
force
on
1
January
1999.
Europarl v8
Das
Übereinkommen
wird
voraussichtlich
1999
in
Kraft
treten.
The
Convention
will
probably
enter
into
force
in
1999.
Europarl v8