Translation of "In jeder erdenklichen weise" in English

Ich meine, ich möchte in jeder erdenklichen Weise aushelfen.
I mean, I want to help out any way that I can.
OpenSubtitles v2018

Und ich helfe in jeder erdenklichen Weise.
And I'll help in whatever way I can.
OpenSubtitles v2018

Du bist eine totale und absolute Enttäuschung in jeder nur erdenklichen Weise.
You're a total and complete embarrassment in every possible way.
OpenSubtitles v2018

Ich hab' dir in jeder erdenklichen Weise meine Treue geschworen.
I have sworn my allegiance to you in every way possible.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten von den Regierungen der Einzelstaaten in jeder erdenklichen Weise unterstützt werden.
We welcome these and other measures proposed in the Sakellariou report with satisfaction and we take this opportunity of con gratulating the rapporteur on his excellent work.
EUbookshop v2

Und sie nahmen sich uns in jeder erdenklichen Weise an.
And they accommodated Us in every way possible.
ParaCrawl v7.1

Er liebt es, in jeder erdenklichen Weise zu dienen.
He loves to serve in whichever way possible.
ParaCrawl v7.1

Konstruktionen können jede Form annehmen und in jeder erdenklichen Weise ausgeführt werden.
Building takes any shape and is accomplished in any way.
ParaCrawl v7.1

Beide Orte sind fantastische agrotouristische Erlebnisse in jeder erdenklichen Weise.
Both places are fantastic agroturistic experiences in any way imaginable.
ParaCrawl v7.1

Ich liebe euch in jeder erdenklichen Weise.
I love you in every way.
ParaCrawl v7.1

Und ich habe ehrlich die weltweit führenden Experten in jeder erdenklichen Weise um mich geschart.
And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
TED2020 v1

Sie hätten sie in jeder erdenklichen Weise genommen und dann dort mit aufgeschnittener Kehle liegen lassen.
They would have taken her every which way and left her there with her throat cut open.
OpenSubtitles v2018

Mom, wir sind hier, um euch zu helfen, in jeder erdenklichen Weise.
Mom, we're here to help you, you know, any way we can.
OpenSubtitles v2018

In jeder erdenklichen Weise befinden sich die in Vietnam befindlichen Streitkräfte am Rande des Zusammenbruchs.
In every possible way, the armed forces still in Vietnam are on the brink of collapse.
ParaCrawl v7.1

Delta und SkyTeam unterstützen Japan Airlines vorbehaltlos und gewähren in jeder erdenklichen Weise Hilfe und Unterstützung.
Delta and SkyTeam fully support Japan Airlines and stand ready to provide assistance and support in any way possible.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund werden wir natürlich für den gemeinsamen Entschließungsantrag stimmen, denn wir sind davon überzeugt, daß der Bevölkerung Tibets nur dann geholfen werden kann, wenn in jeder erdenklichen Weise und bei allen internationalen Anlässen die chinesische Regierung aufgefordert wird, ihre anmaßende und pflichtverletzende Politik aufzugeben und endlich die Achtung der Grundrechte zu gewähren, die es dem tibetanischen Volk ermöglichen, seine Identität und somit sein Überleben zu sichern.
Having said that, we will obviously vote for the joint resolution because we are convinced that the only way to help the Tibetan people is to call on the Chinese government in every form and in every international forum to abandon its arrogant and prevaricating policy and finally concede the fundamental rights which will allow the Tibetan people to safeguard their identity and hence their survival.
Europarl v8

Herr Präsident, wie eine Vielzahl anderer Kolleginnen und Kollegen habe ich für den Bericht Grossetête gestimmt, weil in jeder erdenklichen Weise zur Erforschung und Entwicklung von Arzneimitteln für seltene Krankheiten beigetragen werden muß, auch dann, wenn sich die Pharmaindustrie nicht beteiligt.
Mr President, I voted for Mrs Grossetête' s report, just like very many other Members, because it is important to contribute in every way to ensure that cures for rare diseases are found scientifically, even when the pharmaceutical industry is not involved.
Europarl v8

Wenn Europa den Trend hin zu einem Bevölkerungsabbau ändern will, müssen wir die Familien mithilfe der Politik der EU und der Mitgliedstaaten in jeder erdenklichen Weise unterstützen und es Frauen wie Männern ermöglichen, ihr Familienleben mit ihrer Arbeit zu kombinieren, jedoch in einer Weise, dass die mit dem Haus und der Familie verbundenen Pflichten zu gleichen Teilen zwischen Frauen und Männern aufgeteilt werden.
If Europe wishes to change the trend towards population reduction, we must, through the policy of the EU and the Member States, support families in all possible ways, and permit women and men to combine family life and work, but such that obligations connected with home and family are equally divided between men and women.
Europarl v8

Als erstes müssen wir jetzt Druck ausüben, damit die Todesurteile in Haftstrafen umgewandelt werden und damit dieser Pseudoprozeß revidiert wird, bei dem nach Aussage internationaler Organisationen die Neutralität der Justiz in jeder erdenklichen Weise verletzt wurde.
Our first action must therefore be to provide impetus and to apply pressure so as to ensure that these death sentences are commuted and that this ersatz trial is held again since, according to international organizations, all sorts of attacks have been made on its judicial neutrality.
Europarl v8

Selbstverständlich müssen wir alleinerziehende Mütter und ihre Kleinkinder in jeder nur erdenklichen Weise unterstützen, aber der Staat kann selbst im besten Fall nur ein dürftiger Ersatz für einen fürsorglichen, unterstützenden und, wenn ich das so ausdrücken darf, beschützenden Vater sein.
Although we must give all the help we can to single mothers and their babies, the state is at best a poor substitute for a caring, supportive and, dare I say it, protective father.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass wir den Druck auf allen Ebenen in jeder erdenklichen Weise aufrechterhalten, um diesen dauerhaften Frieden herbeizuführen.
We must ensure that we keep up the pressure at all levels, in every way we can, to get that lasting peace.
Europarl v8

Ich werde ihn und die Mitarbeiter seines Teams in Jerusalem selbstverständlich in jeder erdenklichen Weise unterstützen, so wie wir auch Jim Wolfensohn unterstützt haben.
I will, of course, provide him with every possible assistance, as we did for Jim Wolfensohn, including the staff for his team in Jerusalem.
Europarl v8

Die Befürworter dieses Konzepts stimmen mit der äußersten Opposition des derzeitigen Regimes überein, das Organisationen, Zeitungen, Proteste, religiöse Minderheiten, Bildung in ihrer eigenen Sprache und die Wahlkampagnen der Oppositionsparteien in jeder erdenklichen Weise sabotiert, und diejenigen, die davon betroffen sind, halten ihr Land für eine Diktatur.
Supporters of this approach are meeting with the utmost opposition from the present regime, which sabotages organisations, newspapers, protests, minority religions, education in their own language and opposition parties’ election campaigns in every way it can, and those who fall victim to this see their country as a dictatorship.
Europarl v8

Wie können wir weiterhin in jeder erdenklichen Weise unsere Entschlossenheit erklären, zur Entwicklung der Länder des Südens beitragen zu wollen, und ihnen gleichzeitig die Regeln eines Freihandels auferlegen, dem sie zu den von uns vorgegebenen Bedingungen nicht gewachsen sind?
How can we continue to state in every possible way our determination to facilitate the development of the countries of the South while, at the same time, we continue to foist on them the free-trade rules that they are incapable of obeying under the conditions we impose on them?
Europarl v8

Wir erkennen die Notwendigkeit an, den Menschenrechten von Frauen und Kindern besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und verpflichten uns, diese Rechte in jeder nur erdenklichen Weise zu fördern, etwa indem wir bei der Behandlung von Menschenrechtsfragen Belange von Frauen sowie des Kinderschutzes einbeziehen.
We recognize the need for special attention to human rights of women and children and undertake to advance them in every possible way, including by bringing gender and child-protection perspectives into the human rights agenda.
MultiUN v1

Der Mitgliedstaat, in dessen Hoheitsgebiet die Kontrollen durchgeführt werden, unterstützt die Sachverständigen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgabe in jeder erdenklichen Weise.
The Member State in whose territory the inspections are carried out shall provide the experts with all the assistance required for the accomplishment of their task.
JRC-Acquis v3.0