Translation of "In jeder erdenklichen weise" in English
Ich
meine,
ich
möchte
in
jeder
erdenklichen
Weise
aushelfen.
I
mean,
I
want
to
help
out
any
way
that
I
can.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
helfe
in
jeder
erdenklichen
Weise.
And
I'll
help
in
whatever
way
I
can.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
eine
totale
und
absolute
Enttäuschung
in
jeder
nur
erdenklichen
Weise.
You're
a
total
and
complete
embarrassment
in
every
possible
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab'
dir
in
jeder
erdenklichen
Weise
meine
Treue
geschworen.
I
have
sworn
my
allegiance
to
you
in
every
way
possible.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
von
den
Regierungen
der
Einzelstaaten
in
jeder
erdenklichen
Weise
unterstützt
werden.
We
welcome
these
and
other
measures
proposed
in
the
Sakellariou
report
with
satisfaction
and
we
take
this
opportunity
of
con
gratulating
the
rapporteur
on
his
excellent
work.
EUbookshop v2
Und
sie
nahmen
sich
uns
in
jeder
erdenklichen
Weise
an.
And
they
accommodated
Us
in
every
way
possible.
ParaCrawl v7.1
Er
liebt
es,
in
jeder
erdenklichen
Weise
zu
dienen.
He
loves
to
serve
in
whichever
way
possible.
ParaCrawl v7.1
Konstruktionen
können
jede
Form
annehmen
und
in
jeder
erdenklichen
Weise
ausgeführt
werden.
Building
takes
any
shape
and
is
accomplished
in
any
way.
ParaCrawl v7.1
Beide
Orte
sind
fantastische
agrotouristische
Erlebnisse
in
jeder
erdenklichen
Weise.
Both
places
are
fantastic
agroturistic
experiences
in
any
way
imaginable.
ParaCrawl v7.1
Ich
liebe
euch
in
jeder
erdenklichen
Weise.
I
love
you
in
every
way.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
habe
ehrlich
die
weltweit
führenden
Experten
in
jeder
erdenklichen
Weise
um
mich
geschart.
And
I
gathered
together,
honestly,
the
world's
leading
experts
in
every
possible
way.
TED2020 v1
Sie
hätten
sie
in
jeder
erdenklichen
Weise
genommen
und
dann
dort
mit
aufgeschnittener
Kehle
liegen
lassen.
They
would
have
taken
her
every
which
way
and
left
her
there
with
her
throat
cut
open.
OpenSubtitles v2018
Mom,
wir
sind
hier,
um
euch
zu
helfen,
in
jeder
erdenklichen
Weise.
Mom,
we're
here
to
help
you,
you
know,
any
way
we
can.
OpenSubtitles v2018
In
jeder
erdenklichen
Weise
befinden
sich
die
in
Vietnam
befindlichen
Streitkräfte
am
Rande
des
Zusammenbruchs.
In
every
possible
way,
the
armed
forces
still
in
Vietnam
are
on
the
brink
of
collapse.
ParaCrawl v7.1
Delta
und
SkyTeam
unterstützen
Japan
Airlines
vorbehaltlos
und
gewähren
in
jeder
erdenklichen
Weise
Hilfe
und
Unterstützung.
Delta
and
SkyTeam
fully
support
Japan
Airlines
and
stand
ready
to
provide
assistance
and
support
in
any
way
possible.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
werden
wir
natürlich
für
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
stimmen,
denn
wir
sind
davon
überzeugt,
daß
der
Bevölkerung
Tibets
nur
dann
geholfen
werden
kann,
wenn
in
jeder
erdenklichen
Weise
und
bei
allen
internationalen
Anlässen
die
chinesische
Regierung
aufgefordert
wird,
ihre
anmaßende
und
pflichtverletzende
Politik
aufzugeben
und
endlich
die
Achtung
der
Grundrechte
zu
gewähren,
die
es
dem
tibetanischen
Volk
ermöglichen,
seine
Identität
und
somit
sein
Überleben
zu
sichern.
Having
said
that,
we
will
obviously
vote
for
the
joint
resolution
because
we
are
convinced
that
the
only
way
to
help
the
Tibetan
people
is
to
call
on
the
Chinese
government
in
every
form
and
in
every
international
forum
to
abandon
its
arrogant
and
prevaricating
policy
and
finally
concede
the
fundamental
rights
which
will
allow
the
Tibetan
people
to
safeguard
their
identity
and
hence
their
survival.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
eine
Vielzahl
anderer
Kolleginnen
und
Kollegen
habe
ich
für
den
Bericht
Grossetête
gestimmt,
weil
in
jeder
erdenklichen
Weise
zur
Erforschung
und
Entwicklung
von
Arzneimitteln
für
seltene
Krankheiten
beigetragen
werden
muß,
auch
dann,
wenn
sich
die
Pharmaindustrie
nicht
beteiligt.
Mr
President,
I
voted
for
Mrs
Grossetête'
s
report,
just
like
very
many
other
Members,
because
it
is
important
to
contribute
in
every
way
to
ensure
that
cures
for
rare
diseases
are
found
scientifically,
even
when
the
pharmaceutical
industry
is
not
involved.
Europarl v8
Wenn
Europa
den
Trend
hin
zu
einem
Bevölkerungsabbau
ändern
will,
müssen
wir
die
Familien
mithilfe
der
Politik
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
in
jeder
erdenklichen
Weise
unterstützen
und
es
Frauen
wie
Männern
ermöglichen,
ihr
Familienleben
mit
ihrer
Arbeit
zu
kombinieren,
jedoch
in
einer
Weise,
dass
die
mit
dem
Haus
und
der
Familie
verbundenen
Pflichten
zu
gleichen
Teilen
zwischen
Frauen
und
Männern
aufgeteilt
werden.
If
Europe
wishes
to
change
the
trend
towards
population
reduction,
we
must,
through
the
policy
of
the
EU
and
the
Member
States,
support
families
in
all
possible
ways,
and
permit
women
and
men
to
combine
family
life
and
work,
but
such
that
obligations
connected
with
home
and
family
are
equally
divided
between
men
and
women.
Europarl v8
Als
erstes
müssen
wir
jetzt
Druck
ausüben,
damit
die
Todesurteile
in
Haftstrafen
umgewandelt
werden
und
damit
dieser
Pseudoprozeß
revidiert
wird,
bei
dem
nach
Aussage
internationaler
Organisationen
die
Neutralität
der
Justiz
in
jeder
erdenklichen
Weise
verletzt
wurde.
Our
first
action
must
therefore
be
to
provide
impetus
and
to
apply
pressure
so
as
to
ensure
that
these
death
sentences
are
commuted
and
that
this
ersatz
trial
is
held
again
since,
according
to
international
organizations,
all
sorts
of
attacks
have
been
made
on
its
judicial
neutrality.
Europarl v8
Selbstverständlich
müssen
wir
alleinerziehende
Mütter
und
ihre
Kleinkinder
in
jeder
nur
erdenklichen
Weise
unterstützen,
aber
der
Staat
kann
selbst
im
besten
Fall
nur
ein
dürftiger
Ersatz
für
einen
fürsorglichen,
unterstützenden
und,
wenn
ich
das
so
ausdrücken
darf,
beschützenden
Vater
sein.
Although
we
must
give
all
the
help
we
can
to
single
mothers
and
their
babies,
the
state
is
at
best
a
poor
substitute
for
a
caring,
supportive
and,
dare
I
say
it,
protective
father.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
wir
den
Druck
auf
allen
Ebenen
in
jeder
erdenklichen
Weise
aufrechterhalten,
um
diesen
dauerhaften
Frieden
herbeizuführen.
We
must
ensure
that
we
keep
up
the
pressure
at
all
levels,
in
every
way
we
can,
to
get
that
lasting
peace.
Europarl v8
Ich
werde
ihn
und
die
Mitarbeiter
seines
Teams
in
Jerusalem
selbstverständlich
in
jeder
erdenklichen
Weise
unterstützen,
so
wie
wir
auch
Jim
Wolfensohn
unterstützt
haben.
I
will,
of
course,
provide
him
with
every
possible
assistance,
as
we
did
for
Jim
Wolfensohn,
including
the
staff
for
his
team
in
Jerusalem.
Europarl v8
Die
Befürworter
dieses
Konzepts
stimmen
mit
der
äußersten
Opposition
des
derzeitigen
Regimes
überein,
das
Organisationen,
Zeitungen,
Proteste,
religiöse
Minderheiten,
Bildung
in
ihrer
eigenen
Sprache
und
die
Wahlkampagnen
der
Oppositionsparteien
in
jeder
erdenklichen
Weise
sabotiert,
und
diejenigen,
die
davon
betroffen
sind,
halten
ihr
Land
für
eine
Diktatur.
Supporters
of
this
approach
are
meeting
with
the
utmost
opposition
from
the
present
regime,
which
sabotages
organisations,
newspapers,
protests,
minority
religions,
education
in
their
own
language
and
opposition
parties’
election
campaigns
in
every
way
it
can,
and
those
who
fall
victim
to
this
see
their
country
as
a
dictatorship.
Europarl v8
Wie
können
wir
weiterhin
in
jeder
erdenklichen
Weise
unsere
Entschlossenheit
erklären,
zur
Entwicklung
der
Länder
des
Südens
beitragen
zu
wollen,
und
ihnen
gleichzeitig
die
Regeln
eines
Freihandels
auferlegen,
dem
sie
zu
den
von
uns
vorgegebenen
Bedingungen
nicht
gewachsen
sind?
How
can
we
continue
to
state
in
every
possible
way
our
determination
to
facilitate
the
development
of
the
countries
of
the
South
while,
at
the
same
time,
we
continue
to
foist
on
them
the
free-trade
rules
that
they
are
incapable
of
obeying
under
the
conditions
we
impose
on
them?
Europarl v8
Wir
erkennen
die
Notwendigkeit
an,
den
Menschenrechten
von
Frauen
und
Kindern
besondere
Aufmerksamkeit
zu
widmen,
und
verpflichten
uns,
diese
Rechte
in
jeder
nur
erdenklichen
Weise
zu
fördern,
etwa
indem
wir
bei
der
Behandlung
von
Menschenrechtsfragen
Belange
von
Frauen
sowie
des
Kinderschutzes
einbeziehen.
We
recognize
the
need
for
special
attention
to
human
rights
of
women
and
children
and
undertake
to
advance
them
in
every
possible
way,
including
by
bringing
gender
and
child-protection
perspectives
into
the
human
rights
agenda.
MultiUN v1
Der
Mitgliedstaat,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Kontrollen
durchgeführt
werden,
unterstützt
die
Sachverständigen
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgabe
in
jeder
erdenklichen
Weise.
The
Member
State
in
whose
territory
the
inspections
are
carried
out
shall
provide
the
experts
with
all
the
assistance
required
for
the
accomplishment
of
their
task.
JRC-Acquis v3.0