Translation of "In ihren händen" in English

Ich bin überzeugt, dass das Europäische Parlament sicher in Ihren Händen ruht.
I am convinced that the European Parliament rests safe in your hands.
Europarl v8

Vor allem die Kommission und der Rat halten die Zukunft in ihren Händen.
The Commission and the Council in particular have the future in their hands.
Europarl v8

Diese Beweisführung liegt in Ihren Händen.
The onus is on you.
Europarl v8

Ärzte halten unser Leben in ihren Händen.
Doctors have our lives in their hands.
Europarl v8

Es liegt größtenteils in ihren Händen, aber wir müssen keine Fristen einhalten.
It is very much in their hands, but we have no time limits.
Europarl v8

Die Glaubwürdigkeit Europas liegt in Ihren Händen.
Europe's credibility is in your hands.
Europarl v8

Ihre Zukunft liegt in ihren Händen.
The future is in their hands.
Europarl v8

Die Lösung des Problems halten die Russen selbst in ihren Händen.
The solution is in the hands of the Russians themselves.
Europarl v8

Die Antwort liegt zunächst in Ihren Händen, meine Herren Minister.
The answer lies primarily in the hands of the ministers.
Europarl v8

Diese Entscheidung liegt heute in Ihren Händen.
Today, this decision is in your hands.
Europarl v8

Heute liegt der Frieden in Ihren Händen, in unseren Händen.
Today, peace is in your hands, in our hands.
Europarl v8

Sie hielt ihren vor Schmerz pochenden Kopf in ihren Händen.
Her head, clearly throbbing, was resting in her hands.
TED2020 v1

K. lächelte und drehte seine Hand ein wenig in ihren weichen Händen.
K. smiled and twisted his hand round a little in her soft hands.
Books v1

Sie halten hoffentlich ein Stück Pappe in Ihren Händen.
In your hands, you hopefully hold a piece of cardboard.
TED2020 v1

Niemand sollte eine solche Macht in seinen (oder ihren) Händen halten.
Nobody should have that kind of power in his (or her) hands.
News-Commentary v14

Diese Einheit ist in ihren Händen.
This unity is in their hands.
TildeMODEL v2018

In Ihren Händen sind sie vorerst wohl sicherer.
It's safer with you than with me, for the moment.
OpenSubtitles v2018

Aber um hier herauszukommen, liegt mein Glück in Ihren beiden Händen.
But to get out of this one, my happiness lies in your two hands.
OpenSubtitles v2018

Seine Zukunft muss ohne wenn und aber in ihren Händen liegen.
Its future must truly be in their hands.
TildeMODEL v2018

Mein Schicksal liegt in Ihren Händen.
"My fate is in your hands."
OpenSubtitles v2018

Mr. Flywheel, mein Schicksal liegt in Ihren Händen.
Mr. Flywheel, my life is in your hands.
OpenSubtitles v2018

Danach wird sie wie Butter in Ihren Händen zergehen.
After this one, she'll be putty in your hands.
OpenSubtitles v2018

Es liegt jetzt in Ihren Händen, Major Nelson.
Well, it's in your hands now, Major Nelson.
OpenSubtitles v2018

Von nun liegt das Schicksal unseres neuen Deutschlands in Ihren Händen.
From now on, the destiny of our new Germany is in your hands.
OpenSubtitles v2018

Die Untersuchung liegt in Ihren Händen, Major.
The investigation is in your hands, Major.
OpenSubtitles v2018

Es wäre unanständig, mein Leben nicht in Ihren Händen zu belassen.
It would impertinent, madam, to take my life out of your hands.
OpenSubtitles v2018

Er wird nicht ruhen, bis seine Komplizen sie in ihren Händen haben.
He'll never rest until his confederates have it safely in their hands.
OpenSubtitles v2018

Meine Schönheit ist in Ihren Händen.
My good looks are in your hands?
OpenSubtitles v2018

Mit all der Macht in Ihren Händen, sind Sie doch allein.
All this power at your disposal and yet you´re alone.
OpenSubtitles v2018