Translation of "In hinsicht darauf" in English
Wir
verließen
uns
in
jeglicher
Hinsicht
darauf.
We
relied
on
it
for
everything.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Workshop
bereiten
wir
sie
in
technischer
Hinsicht
darauf
vor.
In
this
workshop,
we
are
giving
them
their
technical
preparation.
EUbookshop v2
Wir
beraten
Sie
natürlich
auch
in
Hinsicht
darauf,
wie
Ihr
Nanoproduktsortiment
aussehen
kann.
Of
course
we
are
also
your
consultant
with
regard
to
how
your
assortment
of
nanoproduct
could
look
like.
ParaCrawl v7.1
Je
entspannter
wir
in
Hinsicht
darauf
sind,
umso
öfter
werden
wir
uns
glücklich
fühlen.
The
more
relaxed
about
it
we
are,
the
more
frequently
we'll
feel
happy.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
in
dieser
Hinsicht
darauf
hinweisen,
dass
vor
nur
einem
Monat
diese
Interpretation
durch
Libyen
tatsächlich
zu
einem
bewaffneten
Angriff
auf
ein
europäisches
Fischerboot
geführt
hat,
und
es
wäre
falsch
zu
argumentieren,
dass
dies
nur
eine
Angelegenheit
zwischen
Italien
und
Libyen
ist.
I
would
point
out
in
this
respect
that,
only
a
month
ago,
this
interpretation
on
the
part
of
Libya
resulted
in
an
actual
armed
assault
on
a
European
fishing
boat,
and
it
would
be
wrong
to
argue
that
this
is
just
a
matter
between
Italy
and
Libya.
Europarl v8
Diese
Beschreibung
der
kulturellen
Entwicklung
Europas
halten
wir
für
ein
wenig
düster
und
engherzig,
speziell
in
Hinsicht
darauf,
daß
die
transeuropäischen
Netze
mit
sich
bringen,
daß
die
Fläche,
die
von
Autobahnen
bedeckt
wird,
um
32
%
ansteigt.
We
regard
this
description
of
Europe's
cultural
development
as
a
somewhat
gloomy
and
narrow
conception,
particularly
in
view
of
the
fact
that
the
trans-European
networks
will
mean
that
the
area
taken
up
by
motorways
in
Europe
will
increase
by
32
%.
Europarl v8
Ich
möchte
in
dieser
Hinsicht
darauf
hinweisen,
dass,
als
mein
Bericht
zur
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
im
Jahr
2009
angenommen
wurde,
der
Großteil
der
Abgeordneten
befürwortet
hat,
dass
Frauen
einfachen
Zugang
zu
Verhütung
und
Schwangerschaftsabbrüchen
haben
sollten.
I
would
like
to
point
out
in
this
regard
that,
when
my
report
on
equality
between
women
and
men
was
adopted
in
2009,
the
majority
of
MEPs
supported
the
view
that
women
had
to
have
easy
access
to
contraception
and
abortion.
Europarl v8
Bei
der
Piraterie
handelt
es
sich
um
ein
äußerst
lukratives
Geschäft,
und
es
ist
daher
wichtig,
dass
wir
unsere
Aktivitäten
in
jeder
Hinsicht
darauf
ausrichten,
dass
die
Piraten
möglichst
wenig
Gelegenheit
erhalten,
aus
den
von
ihnen
ausgeführten
verachtenswerten
Unternehmungen
weitere
Geldzahlungen
zu
erhalten.
Piracy
is
a
very
lucrative
business,
and
it
is
important
that
in
every
single
respect,
we
gear
our
different
activities
towards
reducing
every
possibility
of
the
pirates
gaining
further
money
from
these
truly
despicable
operations
that
they
carry
out.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten
sollten
wir
in
jeder
Hinsicht
darauf
bestehen,
daß
Länder
jeweils
individuell
für
sich
bewertet
werden.
In
other
words,
in
all
respects,
we
should
insist
that
countries
be
judged
on
their
individual
merits.
Europarl v8
Ich
zähle
in
dieser
Hinsicht
darauf,
dass
die
Kommission
auf
dem
Weg
zu
einer
erfolgreich
mit
weiteren
Vorschlägen,
insbesondere
im
Bereich
der
Traktoren,
vorangeht.
In
this
connection,
I
am
counting
on
the
Commission
to
make
good
headway
with
new
proposals,
in
particular
on
the
subject
of
tractors,
in
order
to
bring
us
closer
to
our
goal
of
better
regulation.
Europarl v8
Es
wird
in
dieser
Hinsicht
darauf
ankommen,
den
Entwicklungsländern
jene
technische
und
finanzielle
Unterstützung
zukommen
zu
lassen,
die
ihnen
hilft,
ihre
Fähigkeiten
in
den
Bereichen
der
Verwaltung,
der
Industrie,
des
Handels
und
des
Exports
zu
entwickeln.
In
this
respect
it
will
be
important
to
ensure
that
the
developing
countries
receive
the
technical
and
financial
assistance
they
need
to
help
them
develop
their
capacity
in
terms
of
administration,
industry,
commerce
and
exports.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
wird
darauf
hingewiesen,
dass
die
sechs
oben
aufgeführten
anderen
Faktoren
in
der
vorläufigen
Verordnung
bzw.
in
der
vorliegenden
Verordnung
untersucht
wurden.
The
losses
incurred
by
the
Union
industry
in
2014
and
2015
are
however
caused
by
the
continuously
increasing
volume
of
dumped
imports
from
the
PRC.
DGT v2019
Wenn
die
Umstrukturierungskosten
der
Mesta
AS
in
dieser
Hinsicht
darauf
zurückzuführen
seien,
dass
Verpflichtungen
freiwillig
übernommen
(oder
beibehalten)
werden,
sei
dies
eine
Entscheidung
der
Mesta
AS.
If
the
restructuring
costs
of
Mesta
AS
in
this
regard
is
a
consequence
of
voluntarily
taking
over
(or
maintaining)
obligations,
this
is
a
decision
of
Mesta
AS.
DGT v2019
In
dieser
Hinsicht
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
sich
die
Bedürfnisse
des
Veterinärsektors
in
Bezug
auf
Arzneimittel
erheblich
von
denjenigen
des
Humansektors
unterscheiden.
In
this
regard,
it
is
important
to
recall
that
needs
of
the
veterinary
sector
differ
substantially
from
those
of
the
human
sector
in
relation
to
medicines.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
dem
EWSA
seit
den
Anfängen
der
Gemeinschaft
diese
Rolle
zukommt
und
dass
er
im
Hinblick
auf
eine
Bündelung
der
Kräfte
mit
der
Kommission
anhand
seiner
Standpunkte
und
seiner
Sachkenntnis
eine
Zusammenarbeit
anbietet.
In
this
respect,
it
should
be
pointed
out
that
the
EESC
has
from
the
very
beginning
of
the
Community
played
that
role,
and
offers
its
full
co-operation
to
combine
efforts
with
the
Commission
in
providing
its
views
and
guidance.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dessen
hätte
ein
rationaler
Anleger,
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers,
unter
normalen
Marktbedingungen,
auf
reiner
Handelsgrundlage
seine
Zustimmung
nicht
gegeben
bzw.
sich
gegenüber
der
PB
finanziell
nicht
verpflichtet,
wenn
er
keine
konkreten
und
rationalen
Erwartungen
in
Hinsicht
darauf
gehabt
hätte,
dass
er
die
Bank
sodann
zu
einem
Preis
verkaufen
kann,
der
den
Gesamtbetrag
der
ihr
zugeführten
Geldmittel
übersteigt.
On
this
basis,
in
line
with
the
market
economy
investor
principle,
a
rational
investor
operating
under
normal
market
conditions
would
not,
on
purely
commercial
grounds,
have
contributed
or
committed
money
to
Postabank
without
having
concrete
and
reasonable
expectations
of
being
able
to
sell
it
for
a
price
higher
than
the
total
funds
injected
into
it.
DGT v2019
In
dieser
Hinsicht
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
Pickman
ein
mittleres
Unternehmen
mit
137
Beschäftigten
und
einem
Umsatz
von
2
Mio.
EUR
im
Jahr
2003
mit
einem
auf
Gemeinschaftsebene
geringen
Marktanteil
ist.
In
this
regard,
it
should
be
noted
that
Pickman
is
a
medium-sized
enterprise
with
137
employees,
sales
of
EUR
2
million
in
2003
and
a
limited
market
share
at
Community
level.
DGT v2019
In
dieser
Hinsicht
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Entscheidung
über
die
MWB
vor
der
Berechnung
der
Dumpingspanne
erfolgt
und
jede
Prüfung,
die
stattfindet,
ausschließlich
auf
den
Daten
in
Verbindung
mit
der
Entscheidung
über
die
MWB
beruht.
In
this
regard
it
has
to
be
noted
that
the
MET
determination
precedes
any
dumping
calculation
and
any
verification
which
took
place
related
solely
to
the
data
related
to
MET
determination.
DGT v2019
Dänemark,
Schweden
und
SAS
weisen
in
dieser
Hinsicht
ferner
darauf
hin,
dass
S&P
die
Bonität
für
SAS
am
5. August
2013
von
CCC+
auf
B–
mit
stabilem
Ausblick
heraufsetzte.
This
Decision
is
addressed
to
the
Kingdom
of
Denmark
and
to
the
Kingdom
of
Sweden.
DGT v2019
Drei
Länder
setzen
die
Bedeutung
der
erzielten
Auswirkung
zu
der
Stellung
des
von
der
Austauschmaßnahme
betroffenen
Beamten
in
Beziehung,
und
zwar
sowohl
in
hierarchischer
als
auch
in
geografischer
Hinsicht,
was
darauf
schließen
lässt,
dass
manche
Verbesserungen
nur
auf
lokaler
Ebene
eingeführt
wurden.
Three
felt
there
was
a
relation
between
the
scale
of
impact
achieved
and
the
position
of
the
official
who
took
part
in
the
exchange,
both
in
terms
of
seniority
and
in
geographical
terms,
suggesting
that
some
of
the
improvements
were
only
introduced
locally.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
vertraut
in
dieser
Hinsicht
darauf,
dass
die
Regierung
Irans
den
im
Juni
dieses
Jahres
veröffentlichten
Empfehlungen
der
VN-Arbeitsgruppe
für
willkürliche
Inhaftierungen
so
schnell
wie
möglich
nachkommen
wird.
In
this
regard,
the
Council
trusts
that
the
Iranian
Government
will
implement
as
soon
as
possible
the
recommendations
of
the
UN
Working
Group
on
Arbitrary
Detention
published
in
June
this
year.
TildeMODEL v2018
Der
Körper
ist
in
evolutionärer
Hinsicht
nicht
darauf
ausgelegt,
den
Überfluss
an
raffiniertem
Zucker
zu
verkraften.
And
so
the
system,
in
an
evolutionary
terms,
is
not
really
set
up
to
deal
with
this
sudden
abundance
of
highly
refined
sugar.
OpenSubtitles v2018
Die
AKP-Staaten
wiesen
in
dieser
Hinsicht
darauf
hin,
daß
das
Zucker-Protokoll
selbst
den
Grundsatz
der
Anbindung
der
AKP-Erzeuger
an
die
Zuckerregelung
der
Gemeinschaft
aufstelle.
The
ACP-States
pointed
out
in
this
connection
that
the
Sugar
Protocol
itself
established
the
principle
of
the
linkage
of
ACP
producers
to
the
Community's
own
arrangements
for
sugar.
EUbookshop v2
Bei
der
Ausarbeitung
der
Durchführungsverfahren
für
die
Lome-Politik
wurde
in
jeder
Hinsicht
darauf
geachtet,
daß
dieses
Risiko
möglichst
gering
gehalten
beziehungsweise
ganz
ausgeschlossen
wird.
The
policies
implemented
under
the
Lomé
Conventions
are
based
not
on
mere
assistance
but
on
true
cooperation
that
is
as
comprehensive
as
possible.
EUbookshop v2
In
konstruktionsmäßiger
Hinsicht
sei
darauf
hingewiesen,
daß
es
sich
bei
dem
Gehäuse
4
bzw.
der
Grundplatte
5
sowie
den
Stegen
6
insgesamt
um
ein
einfach
herzustellendes
Flachstahl-Schweißgehäuse
handelt.
From
a
structural
design
viewpoint,
it
should
be
pointed
out
that
the
housing
4,
or
the
baseplate
5
and
the
webs
6,
is
overall
a
flat-steel
welded
housing
which
is
simple
to
produce.
EuroPat v2