Übersetzung für "In hinsicht darauf" in Englisch

Wir verließen uns in jeglicher Hinsicht darauf.
We relied on it for everything.
OpenSubtitles v2018

In diesem Workshop bereiten wir sie in technischer Hinsicht darauf vor.
In this workshop, we are giving them their technical preparation.
EUbookshop v2

Wir beraten Sie natürlich auch in Hinsicht darauf, wie Ihr Nanoproduktsortiment aussehen kann.
Of course we are also your consultant with regard to how your assortment of nanoproduct could look like.
ParaCrawl v7.1

Je entspannter wir in Hinsicht darauf sind, umso öfter werden wir uns glücklich fühlen.
The more relaxed about it we are, the more frequently we'll feel happy.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte in dieser Hinsicht darauf hinweisen, dass vor nur einem Monat diese Interpretation durch Libyen tatsächlich zu einem bewaffneten Angriff auf ein europäisches Fischerboot geführt hat, und es wäre falsch zu argumentieren, dass dies nur eine Angelegenheit zwischen Italien und Libyen ist.
I would point out in this respect that, only a month ago, this interpretation on the part of Libya resulted in an actual armed assault on a European fishing boat, and it would be wrong to argue that this is just a matter between Italy and Libya.
Europarl v8

Diese Beschreibung der kulturellen Entwicklung Europas halten wir für ein wenig düster und engherzig, speziell in Hinsicht darauf, daß die transeuropäischen Netze mit sich bringen, daß die Fläche, die von Autobahnen bedeckt wird, um 32 % ansteigt.
We regard this description of Europe's cultural development as a somewhat gloomy and narrow conception, particularly in view of the fact that the trans-European networks will mean that the area taken up by motorways in Europe will increase by 32 %.
Europarl v8

Ich möchte in dieser Hinsicht darauf hinweisen, dass, als mein Bericht zur Gleichstellung von Frauen und Männern im Jahr 2009 angenommen wurde, der Großteil der Abgeordneten befürwortet hat, dass Frauen einfachen Zugang zu Verhütung und Schwangerschaftsabbrüchen haben sollten.
I would like to point out in this regard that, when my report on equality between women and men was adopted in 2009, the majority of MEPs supported the view that women had to have easy access to contraception and abortion.
Europarl v8

Bei der Piraterie handelt es sich um ein äußerst lukratives Geschäft, und es ist daher wichtig, dass wir unsere Aktivitäten in jeder Hinsicht darauf ausrichten, dass die Piraten möglichst wenig Gelegenheit erhalten, aus den von ihnen ausgeführten verachtenswerten Unternehmungen weitere Geldzahlungen zu erhalten.
Piracy is a very lucrative business, and it is important that in every single respect, we gear our different activities towards reducing every possibility of the pirates gaining further money from these truly despicable operations that they carry out.
Europarl v8

Mit anderen Worten sollten wir in jeder Hinsicht darauf bestehen, daß Länder jeweils individuell für sich bewertet werden.
In other words, in all respects, we should insist that countries be judged on their individual merits.
Europarl v8

Ich zähle in dieser Hinsicht darauf, dass die Kommission auf dem Weg zu einer erfolgreich mit weiteren Vorschlägen, insbesondere im Bereich der Traktoren, vorangeht.
In this connection, I am counting on the Commission to make good headway with new proposals, in particular on the subject of tractors, in order to bring us closer to our goal of better regulation.
Europarl v8

Es wird in dieser Hinsicht darauf ankommen, den Entwicklungsländern jene technische und finanzielle Unterstützung zukommen zu lassen, die ihnen hilft, ihre Fähigkeiten in den Bereichen der Verwaltung, der Industrie, des Handels und des Exports zu entwickeln.
In this respect it will be important to ensure that the developing countries receive the technical and financial assistance they need to help them develop their capacity in terms of administration, industry, commerce and exports.
Europarl v8

In dieser Hinsicht wird darauf hingewiesen, dass die sechs oben aufgeführten anderen Faktoren in der vorläufigen Verordnung bzw. in der vorliegenden Verordnung untersucht wurden.
The losses incurred by the Union industry in 2014 and 2015 are however caused by the continuously increasing volume of dumped imports from the PRC.
DGT v2019

Wenn die Umstrukturierungskosten der Mesta AS in dieser Hinsicht darauf zurückzuführen seien, dass Verpflichtungen freiwillig übernommen (oder beibehalten) werden, sei dies eine Entscheidung der Mesta AS.
If the restructuring costs of Mesta AS in this regard is a consequence of voluntarily taking over (or maintaining) obligations, this is a decision of Mesta AS.
DGT v2019

In dieser Hinsicht ist darauf hinzuweisen, dass sich die Bedürfnisse des Veterinärsektors in Bezug auf Arzneimittel erheblich von denjenigen des Humansektors unterscheiden.
In this regard, it is important to recall that needs of the veterinary sector differ substantially from those of the human sector in relation to medicines.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht ist darauf hinzuwei­sen, dass dem EWSA seit den Anfängen der Gemeinschaft diese Rolle zukommt und dass er im Hinblick auf eine Bündelung der Kräfte mit der Kommission anhand seiner Standpunkte und seiner Sachkenntnis eine Zusammenarbeit anbietet.
In this respect, it should be pointed out that the EESC has from the very beginning of the Community played that role, and offers its full co-operation to combine efforts with the Commission in providing its views and guidance.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dessen hätte ein rationaler Anleger, im Einklang mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers, unter normalen Marktbedingungen, auf reiner Handelsgrundlage seine Zustimmung nicht gegeben bzw. sich gegenüber der PB finanziell nicht verpflichtet, wenn er keine konkreten und rationalen Erwartungen in Hinsicht darauf gehabt hätte, dass er die Bank sodann zu einem Preis verkaufen kann, der den Gesamtbetrag der ihr zugeführten Geldmittel übersteigt.
On this basis, in line with the market economy investor principle, a rational investor operating under normal market conditions would not, on purely commercial grounds, have contributed or committed money to Postabank without having concrete and reasonable expectations of being able to sell it for a price higher than the total funds injected into it.
DGT v2019

In dieser Hinsicht ist darauf hinzuweisen, dass Pickman ein mittleres Unternehmen mit 137 Beschäftigten und einem Umsatz von 2 Mio. EUR im Jahr 2003 mit einem auf Gemeinschaftsebene geringen Marktanteil ist.
In this regard, it should be noted that Pickman is a medium-sized enterprise with 137 employees, sales of EUR 2 million in 2003 and a limited market share at Community level.
DGT v2019

In dieser Hinsicht ist darauf hinzuweisen, dass die Entscheidung über die MWB vor der Berechnung der Dumpingspanne erfolgt und jede Prüfung, die stattfindet, ausschließlich auf den Daten in Verbindung mit der Entscheidung über die MWB beruht.
In this regard it has to be noted that the MET determination precedes any dumping calculation and any verification which took place related solely to the data related to MET determination.
DGT v2019

Dänemark, Schweden und SAS weisen in dieser Hinsicht ferner darauf hin, dass S&P die Bonität für SAS am 5. August 2013 von CCC+ auf B– mit stabilem Ausblick heraufsetzte.
This Decision is addressed to the Kingdom of Denmark and to the Kingdom of Sweden.
DGT v2019

Drei Länder setzen die Bedeutung der erzielten Auswirkung zu der Stellung des von der Austauschmaßnahme betroffenen Beamten in Beziehung, und zwar sowohl in hierarchischer als auch in geografischer Hinsicht, was darauf schließen lässt, dass manche Verbesserungen nur auf lokaler Ebene eingeführt wurden.
Three felt there was a relation between the scale of impact achieved and the position of the official who took part in the exchange, both in terms of seniority and in geographical terms, suggesting that some of the improvements were only introduced locally.
TildeMODEL v2018

Der Rat vertraut in dieser Hinsicht darauf, dass die Regierung Irans den im Juni dieses Jahres veröffentlichten Empfehlungen der VN-Arbeitsgruppe für willkürliche Inhaftierungen so schnell wie möglich nachkommen wird.
In this regard, the Council trusts that the Iranian Government will implement as soon as possible the recommendations of the UN Working Group on Arbitrary Detention published in June this year.
TildeMODEL v2018

Der Körper ist in evolutionärer Hinsicht nicht darauf ausgelegt, den Überfluss an raffiniertem Zucker zu verkraften.
And so the system, in an evolutionary terms, is not really set up to deal with this sudden abundance of highly refined sugar.
OpenSubtitles v2018

Die AKP-Staaten wiesen in dieser Hinsicht darauf hin, daß das Zucker-Protokoll selbst den Grundsatz der Anbindung der AKP-Erzeuger an die Zuckerregelung der Gemeinschaft aufstelle.
The ACP-States pointed out in this connection that the Sugar Protocol itself established the principle of the linkage of ACP producers to the Community's own arrangements for sugar.
EUbookshop v2

Bei der Ausarbeitung der Durchführungsverfahren für die Lome-Politik wurde in jeder Hinsicht darauf geachtet, daß dieses Risiko möglichst gering gehalten beziehungsweise ganz ausgeschlossen wird.
The policies implemented under the Lomé Conventions are based not on mere assistance but on true cooperation that is as comprehensive as possible.
EUbookshop v2

In konstruktionsmäßiger Hinsicht sei darauf hingewiesen, daß es sich bei dem Gehäuse 4 bzw. der Grundplatte 5 sowie den Stegen 6 insgesamt um ein einfach herzustellendes Flachstahl-Schweißgehäuse handelt.
From a structural design viewpoint, it should be pointed out that the housing 4, or the baseplate 5 and the webs 6, is overall a flat-steel welded housing which is simple to produce.
EuroPat v2