Translation of "In heutiger zeit" in English

Die Wirtschaft Laval basiert auch in heutiger Zeit noch auf der Textilindustrie.
However, from the time of the new castle, it grew rapidly.
Wikipedia v1.0

In heutiger Zeit ist Fort Breendonk eine nationale Gedenkstätte.
Currently, Fort Breendonk is a national memorial.
Wikipedia v1.0

Mit der Abschaffung christlicher Gesetzgebung in heutiger Zeit kommt der Sklavenhandel wieder auf.
With the abolition of Christian laws in modern times, the slave trade is now coming back.
ParaCrawl v7.1

In heutiger Zeit ist es allerdings profanisiert.
Today it is deconsecrated.
ParaCrawl v7.1

In heutiger Zeit sind richtige Kavaliere die Seltenheit.
In today's time, real cavaliers are the rarity.
ParaCrawl v7.1

Derartige elektronische Systeme sind in heutiger Zeit nahezu immer in Digitaltechnik ausgeführt.
Such, electronic systems are at this time almost always based on digital technology.
EuroPat v2

In heutiger Zeit wird der Tombak oft ohne Griff und als Kommandostock benutzt.
In today's time a Tombak is often used without a handle and as a command Stock.
ParaCrawl v7.1

Es wird in heutiger Zeit zwischen ein- und mehrstöckigen Pyramiden unterschieden.
Today, a distinction is made between single-storey and multi-storey pyramids.
ParaCrawl v7.1

Wir erkennen die Problematik der Handwäsche in heutiger Zeit.
We know the problematic of the hand wash in today’s time.
ParaCrawl v7.1

Der diesjährige Pfingstgottesdienst beschäftigte sich mit dem Christsein in heutiger Zeit.
This year's Pentecost service dealt with being a Christian in modern times.
ParaCrawl v7.1

In heutiger Zeit ist Gnutella also ein recht strukturiertes und sehr flexibles Netzwerk.
So in today's reality, Gnutella is a quite structured and very flexible network.
ParaCrawl v7.1

In heutiger Zeit kann jedoch ein Züchter zwischen den Spitzentieren der gewünschten Rasse weltweit wählen.
However, today the breeder can choose from a great variety of top individuals of a given breed from all over the world.
ParaCrawl v7.1

Vorher trugen die Frauen, wie in heutiger Zeit noch die Himbas, lediglich einen Lendenschurz.
Before that, the women only wore a loincloth, as the Himba still do today.
ParaCrawl v7.1

Der europäische Blumenhandel findet in heutiger Zeit keine gewinnbringenden und leichten Absatzmöglichkeiten vor allem aufgrund einer wachsenden Konkurrenz, die die Union selbst gefördert hat.
The commercialisation of European floriculture is not going through a time of prosperity mainly because of the increase in competition which the European Union itself has fostered.
Europarl v8

In heutiger Zeit werden die von Mussolini für Waisen errichteten Kolonien wieder aufgebaut, die nach dem Zweiten Weltkrieg aufgegeben waren.
Today, in the area of Tirrenia near Livorno, the old colonies built by Mussolini for orphans are being restored since they were abandoned after World War II.
Wikipedia v1.0

In heutiger Zeit wird der Platte River nicht zu Transportzwecken benutzt, die Dampfboote legten allerdings in früherer Zeit in Tracy an.
The Platte River is not used for transportation in modern times although Missouri River steam boats did call on Tracy, Missouri.
Wikipedia v1.0

Der Datenschutz ist in heutiger Zeit besonders wichtig, da die europäischen Bürger zunehmend ihre Daten komplexen Informationssystemen anvertrauen, entweder aus freien Stücken oder aus Notwendigkeit, ohne die sich daraus ergebenden Datenschutzrisiken immer richtig einschätzen zu können.
The need to protect data is currently crucial given the fact that European citizens are increasingly entrusting their data to complex information systems, either out of choice or of necessity, without necessarily being able to correctly assess the related data protection risks.
TildeMODEL v2018

Ziel des zweiten Hauptbereichs ist „ein Beitrag zum Verständnis der geistigen Grundlage und des kulturellen Erbes Europas, seiner Geschichte und der vielen europäischen und außereuropäischen Einflüsse als Quelle der Inspiration für unser Leben in heutiger Zeit“ sowie die Erleichterung des Zugangs zu diesem kulturellen Erbe und dessen Nutzung.
The general objective of the Euratom programme is to pursue nuclear research and training activities with an emphasis on continuous improvement of nuclear safety, security and radiation protection, in particular to potentially contribute to the long-term decarbonisation of the energy system in a safe, efficient and secure way.
DGT v2019