Translation of "In gewissem rahmen" in English

Dieses Steuerprogramm 14 kann in gewissem Rahmen von einer berechtigten Bedienungsperson beeinflußt werden.
This control program 14, to a certain extent, can be influenced by a qualified operator.
EuroPat v2

Auf diesem Weg lassen sich die Eigenschaften der Beschichtung in gewissem Rahmen modifizieren.
The properties of the coating may be modified within certain limits in this way.
EuroPat v2

Damit sind unerwünschte Lineargradienten in gewissem Rahmen kompensierbar.
Undesired linear gradients can thus be compensated to a certain extent.
EuroPat v2

In gewissem Rahmen ist auch eine vereinfachte Ausführung der vorbeschriebenen Erfindung denkbar.
Within limits, a simplified execution of the above-described invention is also conceivable.
EuroPat v2

In gewissem Rahmen wird Hochschulbildung auch von den weiterführenden Bildungsinstituten der örtlichen Bildungsbehörden angeboten.
Some higher education is also provided in local authority further education colleges.
EUbookshop v2

Die oben genannte Pulsamplitude lässt sich beispielsweise in gewissem Rahmen von einer Eingangsverstärkung beeinflussen.
For example, the above-mentioned pulse amplitude may be influenced to a certain extent by an input amplification.
EuroPat v2

Die oben genannten Integrationszeiten beeinflussen in gewissem Rahmen auch die Messdauer und ein Abtastintervall.
The above-mentioned integration times also influence the measuring time and a sampling interval to a certain extent.
EuroPat v2

Durch das Verbindungselement werden alle Komponenten bereits zusammengehalten, aber noch in gewissem Rahmen justierbar.
All components are held together already by means of the connecting element, but can still be adjusted to a certain extent.
EuroPat v2

Die einzelnen Segmente lassen in gewissem Rahmen eine Anpassung der Größe des Verstärkungselementes zu.
The individual segments permit, to a certain extent, an adaptation of the size of the strengthening element.
EuroPat v2

Auch mit dieser Lösung können Setzvorgänge bei der Nutfüllung in gewissem Rahmen ausgeglichen werden.
With this solution, too, settling processes in the slot packing can be compensated to some extent.
EuroPat v2

Pläne ändern sich, und das wird mit diesen ohne Zweifel in gewissem Rahmen auch passieren.
Plans change, and these plans will undoubtedly change to some degree.
ParaCrawl v7.1

Wir sprechen davon, daß Europa in gewissem Rahmen auch Aufgaben übernehmen muß, ohne immer nach NATO oder insbesondere nach den Vereinigten Staaten zu schielen und zu schauen, was von dort kommt.
We are talking about Europe having to assume certain tasks without always stealing a glance at NATO or in particular the United States to check what they are going to do.
Europarl v8

Dieses ist in gewissem Rahmen möglich, nur wird es nicht von allen Mitgliedstaaten in Anspruch genommen, und auch hier sind Verbesserungen notwendig.
This would be possible subject to certain constraints, although not all Member States would accept it, and there is room for improvement here too.
Europarl v8

Der Importiervorgang funktioniert nur, wenn das bestehende Projekt autoconf/automake oder in gewissem Rahmen ein Makefile verwendet.
The import project feature only works if your existing project uses autoconf/automake or, to a very limited extent, a plain Makefile.
GNOME v1

Im laufenden Planungszeitraum werden diese wesentlichen Gemeinschaftsprioritäten bereits in gewissem Umfang im Rahmen von Ziel 2 (in der Umstellung begriffene Regionen), Ziel 3 (Humanressourcen), der Gemeinschaftsinitiativen, der innovativen Maßnahmen und der Interventionen außerdem der Ziel-1-Regionen in den Bereichen ländliche Entwicklung und Fischerei aufgegriffen.
These major European priorities have, to a certain extent, been tackled already during the present programming period under Objective 2 (regions undergoing restructuring), Objective 3 (human resources), Community Initiatives and Innovative Actions and actions outside Objective 1 on rural policy and fisheries.
TildeMODEL v2018

In früheren Stadien der Produktentwicklung wird in gewissem Rahmen öffentliche - direkte und indirekte - Unterstützung benötigt, weil zu diesem Zeitpunkt die Marktkräfte sich noch nicht so verhalten, daß der gesellschaftliche Gesamtvorteil genug beachtet würde.
In the earlier stages, however, a certain amount of public support, both direct and indirect, is needed because market forces do not function in a way that takes account of the general interest of society.
TildeMODEL v2018

Obwohl all dies bereits in gewissem Umfang im Rahmen von Forschungsmaßnahmen des öffentlichen und des privaten Sektors geschieht, ist die Kommission der Auffassung, dass diese Tätigkeit intensiviert werden sollte.
Whilst these activities are already done to a certain degree by the public and private sector the Commission considers that these activities should be stepped up.
TildeMODEL v2018

Was die technische Leistungsfähigkeit anbelangt, so lassen die Richtlinien in gewissem Rahmen die Berücksichtigung sozialer Belange zu.
As regards proof of technical capacity, the directives permit social considerations to be taken into account to a certain extent.
TildeMODEL v2018

Kann die EPZ ebenfalls bei den rumänischen Behörden darauf hinarbeiten, daß in gewissem Rahmen Adoptionen für die Kinder den Ausweg aus einer hoffnungslosen wirtschaftlichen Situation in eine bessere Lebensperspektive bedeuten?
Can it also impress upon the Romanian authorities that, within certain limits, adoption offers the chance of a better future to children who would otherwise be doomed to a life of poverty?
EUbookshop v2

Für "begrenzte Aufgaben", "in gewissem Rahmen" wird auch eine direkte Beteiligung der Mitarbeiter für sinnvoll gehalten.
Direct participation by the employees for "limited tasks" and "whithin a certain framework" is regarded as a good idea.
EUbookshop v2

Bei Amateur-Schachboxkämpfen kann es in gewissem Rahmen zu veränderten Runden- und Kampflängen kommen, zum Beispiel bei Jugendturnieren oder Showkämpfen.
The duration of the rounds and overall fight time in amateur chessboxing fights can change to some degree, as in for example youth tournaments and exhibition fights.
WikiMatrix v1

Im laufenden Planungszeitraum werden diese wesentlichen Gemeinschaftsprioritäten bereits in gewissem Umfang im Rahmen von Ziel 2 (in der Umstellung begriffene Regionen), Ziel 3 (Humanressourcen), der Gemeinschaftsinitiativen, der innovativen Maßnahmen undder Interventionen außerdem der Ziel-1-Regionen in den Bereichen ländliche Entwicklung und Fischerei aufgegriffen.
These major European priorities have, to a certainextent, been tackled already during the present programming period under Objective2 (regions undergoing restructuring), Objective 3 (human resources),Community Initiatives and Innovative Actions andactions outside Objective 1 on rural policy and fisheries.
EUbookshop v2

Ebenso kann die Einstellung für veränderte Abrollbedingungen oder beim Wechsel eines ganzen Satzes von Auftragwalzen für alle Auftragwalzen gemeinsam in gewissem Rahmen vorgenommen werden.
The adjustment for any change in rolling conditions or on a change of a complete set of applicator rollers can also be carried out for all the applicator rollers jointly to some extent.
EuroPat v2

Beim Anziehen der Antriebsscheibe wird bewußt zugelassen, daß sich in gewissem Rahmen eine plastische Verformung der Verbindung (5) ergibt, so daß damit eine Sicherung der Antriebsscheibe (6) gegen Lösen erreicht wird.
When the drive disc is tightened, a plastic deformation of the connection 5 is deliberately permitted to take place within certain limits so that a locking of the drive disc 6 against loosening is achieved.
EuroPat v2

Durch geeignete Einstellung der Schlitzbreitenveränderungsmittel können somit in gewissem Rahmen Verformungen des Kreiszylindersegments bewirkt werden, falls sich dies zu Justierzwecken als erforderlich erweisen sollte.
By suitable adjustment of the slot width changing means deformations of the regular cylindrical segment can thus be brought about within certain limits should this prove to be necessary for adjustment purposes.
EuroPat v2