Translation of "In erstaunen" in English
Der
Beitrag
meines
Vorredners
hat
mich
etwas
in
Erstaunen
versetzt.
I
was
surprised
to
hear
what
the
previous
speaker
had
to
say.
Europarl v8
Toms
Verhalten
versetzt
mich
immer
wieder
in
Erstaunen.
Tom's
behavior
never
ceases
to
surprise
me.
Tatoeba v2021-03-10
Island
versetzt
immer
wieder
aufs
Neue
in
Erstaunen.
Going
to
Reykjavik
means
finding
yourself
in
a
place
that
never
ceases
to
amaze.
TildeMODEL v2018
Das
hat
weltweit
viele
Menschen
in
Erstaunen
versetzt.
It
amazed
many
people
all
over
the
world.
TildeMODEL v2018
Wir
tun
weiterhin
alles,
um
Sie
in
Erstaunen
zu
versetzen.
We
continue
to
do
everything
possible
to
amaze.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ihr
durch
und
durch
in
Erstaunen
gesetzt
worden
seid.
After
you've
been
thoroughly
amazed.
OpenSubtitles v2018
Ich
beabsichtige,
euch
in
Erstaunen
zu
versetzen.
It
is
my
intention
to
astonish
you
all.
OpenSubtitles v2018
Als
er
herangewachsen
war,
versetzte
er
uns
alle
in
Erstaunen.
Oh,
when
he
was
grown
he
amazed
us
all.
OpenSubtitles v2018
Sie
versetzen
einen
doch
immer
wieder
in
Erstaunen.
Well,
you
never
cease
to
astonish.
OpenSubtitles v2018
So
also
willst
du
die
Geschäftswelt
in
Erstaunen
versetzen?
And
that
is
how
you
intend
to
set
the
business
world
on
its
ear?
OpenSubtitles v2018
Und
das
versetzt
mich
in
Erstaunen.
And
that
amazes
me.
TED2020 v1
Auch
Littlewood
versetzten
die
Leistungen
des
Inders
in
Erstaunen.
Hardy
asked
a
colleague,
J.
E.
Littlewood,
to
take
a
look
at
the
papers.
Wikipedia v1.0
Ihre
Geschichte
würde
in
Moskau
für
Erstaunen
sorgen.
Your
story
would
raise
eyebrows
in
Moscow.
OpenSubtitles v2018
Eine
gesamte
Nation
in
mitfühlendem
Erstaunen
sitzt
in
den
Rängen.
An
entire
nation
in
sympathetic
wonder
is
seated
on
the
tiers.
WikiMatrix v1
Der
Vorschlag
einer
5
%igen
Senkung
des
Zuckerpreises
versetzt
uns
in
Erstaunen.
It
is
vital
for
us
to
have
a
breakdown
of
EAGGF
expenditure
so
that
we
know
where
the
money
is
going.
EUbookshop v2
Die
Moral
von
Euch
Gentlemen
versetzt
mich
in
Erstaunen.
But
the
morality
of
you
gentlemen
astonishes
me.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nicht
viele,
die
mich
so
in
Erstaunen
versetzt
haben.
Well,
there
aren't
many
men
alive
who
can
say
they
took
me
by
surprise.
OpenSubtitles v2018
Diese
Kampagne
versetzt
die
Kommission
sowohl
in
Erstaunen
als
auch
in
Sorge:
This
campaign
has
met
both
the
astonishment
and
the
concern
of
the
Commission
:
EUbookshop v2
Seien
Sie
versichert,
dieses
Gemälde
wird
die
Kunstwelt
in
Erstaunen
versetzen.
I
assure
you,
this
painting
is
going
to
stun
the
art
world.
OpenSubtitles v2018