Translation of "Erstaunen versetzt" in English

Der Beitrag meines Vorredners hat mich etwas in Erstaunen versetzt.
I was surprised to hear what the previous speaker had to say.
Europarl v8

Das hat weltweit viele Menschen in Erstaunen versetzt.
It amazed many people all over the world.
TildeMODEL v2018

Solange Nelsons Buch die Regierung nicht in Erstaunen versetzt.
As long as it doesn't surprise the government too much, Anna.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nicht viele, die mich so in Erstaunen versetzt haben.
Well, there aren't many men alive who can say they took me by surprise.
OpenSubtitles v2018

Ein Totem für die totale Moderne, das die Welt in Erstaunen versetzt.
It is the totem to total modernity that never fails to amaze the world.
OpenSubtitles v2018

Im Aquarium-Museum gibt es immer etwas, was Sie in Erstaunen versetzt!
There's always something to astonish you at the Aquarium-Museum!
ParaCrawl v7.1

Ein Geschenk, das immer wieder den Beschenkten in Erstaunen versetzt.
A gift that never ceases to amaze those who receive it.
ParaCrawl v7.1

Der gesamte Globus wird in Erstaunen versetzt werden.
The whole world will be astonished.
ParaCrawl v7.1

Mit ›The Great Unreal‹ haben sie uns in Erstaunen versetzt.
With ›The Great Unreal‹ they amazed us.
ParaCrawl v7.1

Und auf diesen laufe ich und habe die halbe Welt damit in Erstaunen versetzt.
And so, I run on these, and have shocked half the world on these.
TED2020 v1

Schon Japan hatte die Welt in Erstaunen versetzt, als es so plötzlich erwacht war.
Japan herself, when she so suddenly awakened, had astounded the world.
ParaCrawl v7.1

Du hast mich seit Brauer Rasmussens Begräbnis immer durch deine mächtige Phantasie in Erstaunen versetzt.
Ever since the brewer Rasmussen s funeral you have amazed me with your powerful imagination.
ParaCrawl v7.1

Hörbeispiele Manfred Dierkes ist ein Archtop-Fingerstylist, der die gesamte Jazz-Szene in blankes Erstaunen versetzt hat.
Manfred Dierkes is the archtop fingerstylist who has generated pure amazement in the jazz scene.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, es gibt ein jährliches Schauspiel, das mir immer so einen gewissen Schauder über den Rücken laufen läßt, mich zumindest aber in Erstaunen versetzt, und zwar wenn der amerikanische Präsident seinen Bericht zur Lage der Nation und zur Lage der Welt abgibt.
Madam President, there is an annual pantomime that always sends something of a shiver down my spine or at least leaves me open-mouthed in amazement, and that is the occasion when the President of the United States delivers his address on the state of the nation and the world.
Europarl v8

In Erstaunen versetzt uns, daß die offiziellen Organe der EU bis heute nicht die Gefahr einer weiteren Ausbreitung der Krise und ihres Übergreifens auf das Innere der EU wahrnehmen wollen, indem sie sich hinter der angeblichen Stabilität der Eurozone verstecken.
It surprises us that the EU's official bodies have so far declined to perceive the risk that the crisis may spread further and begin to have an impact within the EU, pleading the supposed stability of the euro zone.
Europarl v8

Anti-Regierungsdemonstrationen, die eindeutig von den Ereignissen in Tunesien und anderswo inspiriert worden sind und hauptsächlich über soziale Netzwerke und Mundpropaganda organisiert wurden, haben, so denke ich, die ganze Welt in Erstaunen versetzt.
Anti-government protests - clearly inspired by the events in Tunisia and beyond, and organised mainly through social media and word of mouth - have, I think, taken the whole world by surprise.
Europarl v8

Herr Präsident, da hat uns die deutsche Präsidentschaft aber in Erstaunen versetzt, und ich schäme mich für das, was ich vom amtierenden Ratspräsidenten gehört habe.
Mr President, the German Presidency has taken us somewhat by surprise, and I am ashamed at what I have just heard from the President-in-Office.
Europarl v8

Was uns jedoch in Erstaunen versetzt, sind der Zynismus und die Scheinheiligkeit der Entscheidungsträger, die nach wie vor von Bemühungen um "Sanierung " und Verbesserung der Verfahren bei der Ausschöpfung der Mittel sowie um "die Wiederherstellung des Rechtsstaats " sprechen.
But we are surprised by the cynicism and hypocrisy of leaders who continue to talk of efforts to 'clean up' and improve the uptake of funds and restore the rule of law.
Europarl v8

Frau Präsidentin, die Haltung der Sozialdemokraten, die sich gegen einen Entschließungsantrag zu der Schiffstragödie, bei der 80 Menschen ums Leben gekommen sind, ausgesprochen haben, hat mich wirklich in Erstaunen versetzt.
Madam President, I am most surprised by the Socialists' refusal to vote on the shipping tragedy which killed 80 people.
Europarl v8

Er hielt ein, wandte dem Glockenstuhle den Rücken zu, kauerte sich hinter dem Schieferwetterdache nieder und heftete jenen träumerischen, zärtlichen und milden Blick auf die Tänzerin, der schon einmal den Archidiaconus in Erstaunen versetzt hatte.
He halted, turned his back to the bells, and crouched down behind the projecting roof of slate, fixing upon the dancer that dreamy, sweet, and tender look which had already astonished the archdeacon on one occasion.
Books v1

Bis heute hat diese Entdeckung die gesamte wissenschaftliche Welt in Erstaunen versetzt und ist Anlass für viele Spekulationen gewesen.
Now, at the time, this discovery astounded the entire scientific world, caused a great deal of speculation.
OpenSubtitles v2018