Translation of "Mit erstaunen" in English

Herr Präsident, ich habe Ihre Erklärung mit ziemlich großem Erstaunen gehört.
Mr President, I listened to your statement with a fair degree of astonishment.
Europarl v8

Heute morgen las ich mit Erstaunen, daß Argentinien derzeit Rindfleisch importiert.
It was extraordinary to read this morning that Argentina is importing beef at the moment.
Europarl v8

Der Student beobachtete seinen Bruder mit Erstaunen.
The student watched his brother with surprise.
Books v1

Und sie sahen mit großem Erstaunen.
And they were astonished, a great astonishment.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wollte ich mein Erstaunen mit jemanden teilen.
Perhaps I just needed someone to share my astonishment.
OpenSubtitles v2018

Mit Montage Erstaunen überreichte Hopkins Feifer das Buch, das er gefunden hatte.
With mounting astonishment, Hopkins handed Feifer the book he had found.
ParaCrawl v7.1

Wer bekommt hier lehnt sich auf Layouts mit Erstaunen ewige Kind.
Whoever gets here leans on layouts with amazement eternal child.
ParaCrawl v7.1

Und sie erstaunten mit großem Erstaunen.
And they were astonished with great astonishment.
ParaCrawl v7.1

Und sie erstaunten sogleich mit großem Erstaunen.
And they were astonished with great amazement.
ParaCrawl v7.1

Und sie erstaunten sogleich mit groà em Erstaunen.
They were amazed with great amazement.
ParaCrawl v7.1

Ich las das fast mit Erstaunen.
I read that almost with surprise.
ParaCrawl v7.1

Ihre Schwester hörte auf zu weinen und blickte mit Erstaunen.
Her sister stopped crying and stared in amazement.
CCAligned v1

Und was habe ich mit Erstaunen gefunden?
And what I have found with amazement?
CCAligned v1

Überall boten sich ihm Anblicke, die ihn mit Erstaunen und Schrecken erfüllten.
Everywhere he looked upon scenes that filled him with astonishment and horror.
ParaCrawl v7.1

Ich schaue in den Nachthimmel mit Erstaunen über das was ich sehe.
I look into the night sky with amazement at what I see.
ParaCrawl v7.1

Die venezolanische Erfahrung ruft mit Sicherheit großes Erstaunen in ihm hervor.
The Venezuelan experience is certainly filling him with astonishment.
ParaCrawl v7.1

Ich blickte den Kapitän Nemo mit einigem Erstaunen an, und antwortete:
I stared at Captain Nemo in definite astonishment, and I answered him:
ParaCrawl v7.1

Mit Erstaunen und Ehrfurcht schildert er die Schönheit der ihm vermittelten mystischen Lehre.
Dr Johnson recounts with wonder and awe the beauty of the mystic teachings he learned.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie mit Erstaunen durch Frank Lloyd Wrights Meisterwerk der modernen Architektur.
Walk with wonder through Frank Lloyd Wright's masterpiece of modern architecture.
ParaCrawl v7.1

Die Mehrzahl wurde ob der Kühnheit der Protestierenden mit Erstaunen und Bestürzung erfüllt.
The majority were filled with amazement and alarm at the boldness of the protesters.
ParaCrawl v7.1

Es ist immer gut in das neue Jahr mit Erstaunen und excitment gehen.
It is always good to go into the new year with amazement and excitment.
ParaCrawl v7.1

Blickt er mit Bewunderung und Erstaunen auf sie herunter?
Does He look down upon them with admiration and wonder?
ParaCrawl v7.1

Vor einigen Tagen sah ich eine solche Werbung das zweite Mal mit Erstaunen.
A few days ago I was once more astounded to see that advertising.
ParaCrawl v7.1

Mit unserem großen Erstaunen passt Lola sich bald der Geschwindigkeit an!
With our big astonishment, Lola takes soon the habit of the speed!
ParaCrawl v7.1

Beobachten Sie mit Erstaunen, wie diese Kerzen nicht ausblasen.
Observe with astonishment how these candles do not blow out.
ParaCrawl v7.1