Translation of "Mit erstaunen" in English
Herr
Präsident,
ich
habe
Ihre
Erklärung
mit
ziemlich
großem
Erstaunen
gehört.
Mr
President,
I
listened
to
your
statement
with
a
fair
degree
of
astonishment.
Europarl v8
Heute
morgen
las
ich
mit
Erstaunen,
daß
Argentinien
derzeit
Rindfleisch
importiert.
It
was
extraordinary
to
read
this
morning
that
Argentina
is
importing
beef
at
the
moment.
Europarl v8
Der
Student
beobachtete
seinen
Bruder
mit
Erstaunen.
The
student
watched
his
brother
with
surprise.
Books v1
Und
sie
sahen
mit
großem
Erstaunen.
And
they
were
astonished,
a
great
astonishment.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wollte
ich
mein
Erstaunen
mit
jemanden
teilen.
Perhaps
I
just
needed
someone
to
share
my
astonishment.
OpenSubtitles v2018
Mit
Montage
Erstaunen
überreichte
Hopkins
Feifer
das
Buch,
das
er
gefunden
hatte.
With
mounting
astonishment,
Hopkins
handed
Feifer
the
book
he
had
found.
ParaCrawl v7.1
Wer
bekommt
hier
lehnt
sich
auf
Layouts
mit
Erstaunen
ewige
Kind.
Whoever
gets
here
leans
on
layouts
with
amazement
eternal
child.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
erstaunten
mit
großem
Erstaunen.
And
they
were
astonished
with
great
astonishment.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
erstaunten
sogleich
mit
großem
Erstaunen.
And
they
were
astonished
with
great
amazement.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
erstaunten
sogleich
mit
groÃ
em
Erstaunen.
They
were
amazed
with
great
amazement.
ParaCrawl v7.1
Ich
las
das
fast
mit
Erstaunen.
I
read
that
almost
with
surprise.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Schwester
hörte
auf
zu
weinen
und
blickte
mit
Erstaunen.
Her
sister
stopped
crying
and
stared
in
amazement.
CCAligned v1
Und
was
habe
ich
mit
Erstaunen
gefunden?
And
what
I
have
found
with
amazement?
CCAligned v1
Überall
boten
sich
ihm
Anblicke,
die
ihn
mit
Erstaunen
und
Schrecken
erfüllten.
Everywhere
he
looked
upon
scenes
that
filled
him
with
astonishment
and
horror.
ParaCrawl v7.1
Ich
schaue
in
den
Nachthimmel
mit
Erstaunen
über
das
was
ich
sehe.
I
look
into
the
night
sky
with
amazement
at
what
I
see.
ParaCrawl v7.1
Die
venezolanische
Erfahrung
ruft
mit
Sicherheit
großes
Erstaunen
in
ihm
hervor.
The
Venezuelan
experience
is
certainly
filling
him
with
astonishment.
ParaCrawl v7.1
Ich
blickte
den
Kapitän
Nemo
mit
einigem
Erstaunen
an,
und
antwortete:
I
stared
at
Captain
Nemo
in
definite
astonishment,
and
I
answered
him:
ParaCrawl v7.1
Mit
Erstaunen
und
Ehrfurcht
schildert
er
die
Schönheit
der
ihm
vermittelten
mystischen
Lehre.
Dr
Johnson
recounts
with
wonder
and
awe
the
beauty
of
the
mystic
teachings
he
learned.
ParaCrawl v7.1
Gehen
Sie
mit
Erstaunen
durch
Frank
Lloyd
Wrights
Meisterwerk
der
modernen
Architektur.
Walk
with
wonder
through
Frank
Lloyd
Wright's
masterpiece
of
modern
architecture.
ParaCrawl v7.1
Die
Mehrzahl
wurde
ob
der
Kühnheit
der
Protestierenden
mit
Erstaunen
und
Bestürzung
erfüllt.
The
majority
were
filled
with
amazement
and
alarm
at
the
boldness
of
the
protesters.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
immer
gut
in
das
neue
Jahr
mit
Erstaunen
und
excitment
gehen.
It
is
always
good
to
go
into
the
new
year
with
amazement
and
excitment.
ParaCrawl v7.1
Blickt
er
mit
Bewunderung
und
Erstaunen
auf
sie
herunter?
Does
He
look
down
upon
them
with
admiration
and
wonder?
ParaCrawl v7.1
Vor
einigen
Tagen
sah
ich
eine
solche
Werbung
das
zweite
Mal
mit
Erstaunen.
A
few
days
ago
I
was
once
more
astounded
to
see
that
advertising.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserem
großen
Erstaunen
passt
Lola
sich
bald
der
Geschwindigkeit
an!
With
our
big
astonishment,
Lola
takes
soon
the
habit
of
the
speed!
ParaCrawl v7.1
Beobachten
Sie
mit
Erstaunen,
wie
diese
Kerzen
nicht
ausblasen.
Observe
with
astonishment
how
these
candles
do
not
blow
out.
ParaCrawl v7.1