Translation of "In erheblichem ausmaß" in English
Die
EG
leistet
in
Asien
zudem
humanitäre
Hilfe
in
erheblichem
Ausmaß.
The
EC
also
provides
substantial
humanitarian
assistance
in
Asia.
TildeMODEL v2018
Die
Banken
haben
in
erheblichem
Ausmaß
hochverzinste
Rubelkredite
vergeben
und
Devisendarlehen
aufgenommen.
Banks
have
invested
heavily
in
high
interest
rouble
debt
and
borrowed
heavily
in
foreign
currency.
TildeMODEL v2018
In
erheblichem
Ausmaß
haben
Umlandbewohner
ihre
Arbeitsplätze
in
Hamburg.
This
gives
rise
to
heavy
traffic
flows,
despite
the
welldeveloped
road
network.
EUbookshop v2
Hierdurch
ergeben
sich
jedoch
in
erheblichem
Ausmaß
Einschränkungen
bezüglich
der
herstellbaren
Außenkonturen.
However,
this
imposes
considerable
limitations
as
regards
the
outer
contours
which
can
be
produced.
EuroPat v2
In
der
Gemeinschaft
sind
einzelstaatliche
Zielsetzungen
in
erheblichem
Ausmaß
interdependent:
?.
The
reason
may
not
be,
as
argued
by
Vaubel,
that
the
governments
of
these
countries
would
seize
the
opportunity
to
collect
inflation
taxes,
but
rather
that
coordination
usually
requires
concessions
from
all
parties
to
reach
compromise
solutions.
EUbookshop v2
Die
Pflegearbeit
beruht
noch
immer
in
erheblichem
Ausmaß
auf
Intuition
und
persönlicher
Entscheidung.
It
is
still
based,
to
a
considerable
extent,
on
intuition
and
personal
judgement.
EUbookshop v2
Damit
trägt
das
Kraftwerk
in
erheblichem
Ausmaß
zur
Stabilisierung
des
Wechselstromnetzes
bei.
Hence,
the
power
station
makes
a
considerable
contribution
to
stabilization
of
the
AC
grid.
EuroPat v2
Ihre
Zukunft
hängt
in
erheblichem
Ausmaß
von
den
Beziehungen
zu
anderen
Gebieten
und
Städten
ab.
Their
future
depends
in
large
measure
on
their
links
with
other
areas,
including
towns
and
cities.
TildeMODEL v2018
Ihre
Zukunft
hängt
in
erheblichem
Ausmaß
von
den
Beziehungen
zu
anderen
Ge
bieten
und
Städten
ab.
Their
future
depends
in
large
measure
on
their
links
with
other
areas,
including
towns
and
cities.
EUbookshop v2
Durch
den
Ersatz
bzw.
die
Aufgabe
einer
Membranfiltrationsanlage
kann
in
erheblichem
Ausmaß
Personal
eingespart
werden.
As
a
result
of
the
replacement
or
abandonment
of
a
membrane-filtration
system,
savings
can
be
made
to
a
considerable
extent
in
terms
of
personnel.
EuroPat v2
Die
Umgebung,
in
der
wir
leben,
beeinflusst
unser
Leben
in
erheblichem
Ausmaß.
The
environment
in
which
we
live
affects
our
life
to
a
considerable
extent.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
auch
immer:
Wir
haben
die
Situation,
dass
es
jetzt
zu
einer
unbeabsichtigten
Freisetzung
von
gentechnisch
veränderten
Organismen
in
erheblichem
Ausmaß
kommt.
But
the
fact
remains
that
genetically
modified
organisms
are
being
released
unintentionally
in
huge
quantities.
Europarl v8
Am
dankbarsten
waren
die
afrikanischen
Führer
natürlich
für
die
nächste
Botschaft:
dass
China
bereit
sei,
Afrika
in
erheblichem
Ausmaß
in
der
Landwirtschaft,
beim
Straßenbau,
der
Energieversorgung,
im
Gesundheitswesen
und
auf
dem
Bildungssektor
zu
unterstützen.
Of
course,
the
African
leaders
were
most
appreciative
of
the
next
message:
China
is
prepared
to
help
Africa
in
substantial
ways
in
agriculture,
roads,
power,
health,
and
education.
News-Commentary v14
Internationale
humanitäre
Hilfsgruppen
sind
stark
in
der
DR
Kongo
engagiert
und
das
Land
erhält
in
erheblichem
Ausmaß
internationale
Unterstützung.
International
humanitarian
assistance
groups
are
deeply
engaged
in
the
DRC,
and
it
is
a
substantial
recipient
of
international
assistance.
News-Commentary v14
Viele
Banken
in
Serbien
und
anderen
Übergangsländern
Europas
sind
in
erheblichem
Ausmaß
auf
die
Finanzierung
durch
ihre
Muttergesellschaften
in
der
Eurozone
angewiesen.
Many
banks
in
Serbia
and
other
transition
countries
in
Europe
rely
heavily
on
funding
from
their
eurozone
parent
institutions.
News-Commentary v14
Da
diese
in
erheblichem
Ausmaß
für
Verstöße
gegen
die
Wettbewerbsregeln
missbraucht
werden
könnten
und
die
Kommission
über
die
Einhaltung
der
Wettbewerbsregeln
zu
wachen
hat,
wäre
eine
solche
Lösung
nicht
sachgerecht.
Given
the
potential
for
abuses
of
competition
rules
through
codes
and
the
Commission's
responsibility
for
enforcement
of
these
rules,
this
would
not
be
appropriate.
TildeMODEL v2018
Sollte
ein
solches
Verhalten
in
erheblichem
Ausmaß
festgestellt
werden,
so
ist
es
von
größter
Bedeutung,
rasch
Abhilfemaßnahmen
zu
treffen.
If
evidence
of
such
behaviour
on
a
considerable
scale
is
detected,
it
is
essential
that
measures
be
taken
swiftly
to
remedy
the
situation.
DGT v2019
Bei
Nichtbanken
müssen
Kundengelder
und
unbelastete
Vermögenswerte
getrennt
bilanziert
werden
und
dürfen
nicht
eingesetzt
werden,
um
die
Geschäftstätigkeit
in
erheblichem
Ausmaß
zu
finanzieren.
For
non-banks,
any
client
moneys
and
unencumbered
assets
should
be
segregated
and
should
not
be
used
to
finance
the
business
to
a
material
extent.
TildeMODEL v2018