Translation of "Ausmaß annehmen" in English

Unter diesen Umständen ist es keineswegs über raschend, daß Wettbewerbsprobleme ein globales Ausmaß annehmen.
The ever-increasing integration of the world economy is creating an unprecedented inter-dependence between countries.
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen ist es keineswegs überraschend, daß Wettbewerbsprobleme ein globales Ausmaß annehmen.
It is not surprising to find that, in these circumstances, competition problems are also taking on global dimensions.
EUbookshop v2

Die hieraus resultierende Schwankungsbreite des Konzernergebnisses vor Steuern kann erfahrungsgemäß ein beträchtliches Ausmaß annehmen.
The resulting fluctuation in the consolidated pre-tax result may, as experience has shown, be within a considerable range.
ParaCrawl v7.1

Konntet ihr zu Beginn der "Once"-Tour bereits abschätzen, welches Ausmaß sie annehmen würde?
Were you able, already at the beginning of the Once tour, to tell which dimensions it would create?
ParaCrawl v7.1

Sie zeigen die Bedenken der rumänischen Regierung in Bezug auf die finanzielle Tragfähigkeit der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung und das Ausmaß, das diese annehmen kann, denn wie Sie alle wissen, haben einige Mitgliedstaaten ein sehr niedriges Staatseinkommen.
They conveyed the Romanian Government's concern about the financial stability of cross-border healthcare and the proportions it may assume because, as you are very well aware, some Member States have a very small national income.
Europarl v8

Je mehr Zeit ins Land geht, bis beiden bewußt geworden ist, daß es keine militärische Lösung dieses Konflikts gibt, werden die Kosten ein gigantisches Ausmaß annehmen.
The longer it takes them to realise that there can be no military solution to this conflict, the more enormous will be the cost.
Europarl v8

Letzte Bemerkung: das Problem der Lastenteilung - 50 : 50 oder 70 : 30. Ich denke, es wäre wirklich paradox, wenn wir die Forderung nach gemeinschaftlicher Solidarität gerade in dem Moment zurücknehmen würden, wo diese Seuche und die Probleme, die sie für die Tierhalter mit sich bringt, ein gemeinschaftsweites Ausmaß annehmen.
My last comment is to mention the problem of how the burden should be shared, either 50/50 or 70/30. I believe that it would be truly paradoxical for us to reduce the need for Community solidarity at the very time when this disease and the problems that it creates for farmers are becoming a problem that affects the entire Community.
Europarl v8

Außerdem sind wir uns vollkommen bewusst, dass die Folgen derartiger Naturkatastrophen, die zum großen Teil von den eingetretenen Klimaveränderungen bewirkt werden, ein grenzüberschreitendes Ausmaß annehmen und die Unterstützung und Solidarität der Europäischen Union insgesamt erfordern.
We are also fully aware that the consequences of this type of natural disaster, which are to a large extent due to the climate changes that we have been seeing, take on a transnational dimension and call for the support and solidarity of the European Union as single entity.
Europarl v8

Die Maul- und Klauenseuche kann sehr rasch das Ausmaß einer Seuche annehmen, die eine Sterblichkeitsrate und Störungen zur Folge hat, welche die Wirtschaftlichkeit aller Wiederkäuer- und Schweinehaltungen in hohem Masse gefährden können.
Whereas an outbreak of foot-and-mouth disease can quickly take on epizootic proportions, causing mortality and disturbances on a scale liable to reduce sharply the profitability of farming of pigs and ruminants as a whole;
JRC-Acquis v3.0

Die Alterung der Bevölkerung wird ein solches Ausmaß annehmen, dass die Gefahr einer Aushöhlung des europäischen Sozialmodells wie auch von Wirtschaftswachstum und Stabilität besteht, sofern keine geeigneten Reformmaßnahmen ergriffen werden.
Population ageing will be on such a scale that, in the absence of appropriate reforms, it risks undermining the European social model as well as economic growth and stability in the European Union.
TildeMODEL v2018

Die Alterung der Bevölkerung wird ein solches Ausmaß annehmen, dass die Gefahr einer Aushöhlung des europäischen Sozialmodells wie auch von Wirtschaftswachstum und Stabilität besteht, sofern keine geeigneten Reformmaßnahmen ergriffen werden.“
Population ageing will be on such a scale that, in the absence of appropriate reforms, it risks undermining the European social model as well as economic growth and stability in the European Union."
TildeMODEL v2018

Im Vereinigten Königreich tragen 10 % der stationär aufgenommenen Patienten unerwünschte Wirkungen ihrer gesundheitlichen Versorgung davon27, und dieses Problem dürfte in anderen EU-Mitgliedstaaten ein ähnliches Ausmaß annehmen.
10% of patients admitted to hospital in the UK experience adverse effects from their healthcare27, and this problem may well be of a similar scale in other EU countries.
TildeMODEL v2018

Während diese Auswirkungen in Frage gestellt werden können, wenn die Preisunterschiede kein größeres Ausmaß annehmen, ist im vorliegenden Fall angesichts der sehr hohen festgestellten Preisunterbietung mit einer schwerwiegenden Schädigung zu rechnen.
While these effects can be questioned in situations where the price differentials are not substantial, in the case at stake, and considering the very high price undercutting found, the resulting damage is expected to be serious.
DGT v2019

Mit der humanitären Maßnahme der Kommision soll so rasch wie möglich eingegriffen werden, um die Ausbreitung der Epidemie aufzuhalten, die wegen der Bevölkerungsdichte in der Hauptstadt ein katastrophales Ausmaß annehmen könnte.
The purpose of this operation is to intervene as quickly as possible to prevent the spreading of an epidemic which, given the density of the city's population, could easily assume catastrophic proportions.
TildeMODEL v2018

Schließlich stellt sich die Frage, ob die Aufmerk­samkeit gegen­über den Entwicklungsländern ein Ausmaß annehmen darf, das sich für die Stabilität und den sozialen Frieden der europäischen Gesellschaften als gefährlich erweisen kann.
Lastly, should concern for the South take a form which may prove dangerous for the stability, balance and peace of European societies?
TildeMODEL v2018

Während die Armut und die Ausgrenzung in unseren verschiedenen Ländern ein nie gekanntes Ausmaß annehmen, beschließt die deutsche Präsidentschaft die Durchführung des vierten Programms gegen die Armut abzulehnen.
At a time when poverty and exclusion are taking on unprecedented dimensions in our various countries, the German presidency has decided not to implement the fourth programme to combat poverty.
EUbookshop v2

Zum anderen könnten manche Probleme wie etwa der Drogenschmuggeloder AIDS in einer auf fünfundzwanzig Mitglieder erweiterten Union ein ganzanderes Ausmaß als bisher annehmen.
Firstly, because it islikely that certain aspects of thephenomenon in the new Member Stateswill require particular attention and effortand secondly, because, on certainsubjects, such as drug trafficking or Aids,the situation in the 25 Member States isquite likely to pose problems on adifferent scale than in the current 15Member States.
EUbookshop v2