Translation of "In erheblichem" in English
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
übt
in
erheblichem
Maße
Macht
aus.
The
European
Court
of
Justice
exercises
power
in
a
remarkable
way.
Europarl v8
Damit
können
sie
in
erheblichem
Maße
zu
einer
besseren
Rechtsetzung
beitragen.
IAs
can
thus
make
a
significant
contribution
to
better
law
making.
Europarl v8
Bull
hat
in
erheblichem
Umfang
Vermögenswerte
veräußert.
Bull
has
sold
substantial
assets.
DGT v2019
Die
müssen
sich
täglich
mit
unklaren
Regelungen
und
Missbrauch
in
erheblichem
Umfang
beschäftigen.
They
are
the
ones
who
have
to
cope
on
a
daily
basis
with
unclear
regulations
and
a
considerable
caseload
of
abuses.
Europarl v8
Auch
die
Ressourcen
dieser
außerschulischen
Aktivitäten
müssen
in
erheblichem
Umfang
erhöht
werden.
Resources
for
these
afternoon
activities
must
also
be
significantly
increased.
Europarl v8
Die
humanitäre
Hilfe
der
Europäischen
Union
erfolgt
zügig
und
in
erheblichem
Umfang.
The
European
Union’s
humanitarian
aid
response
has
been
swift
and
significant.
Europarl v8
Zweitens
benötigt
der
Libanon
mittelfristig
Finanzhilfe
in
erheblichem
Umfang.
Secondly,
in
the
medium
term,
Lebanon
needs
financial
aid,
which
needs
to
flow
in
on
a
larger
scale.
Europarl v8
Dies
liegt
in
erheblichem
Maße
am
Versagen
der
Politik.
To
a
large
extent,
this
is
a
failure
of
policy.
News-Commentary v14
Hinzu
kam
Güterverkehr
in
erheblichem
Umfang.
In
addition,
there
was
a
considerable
amount
of
freight.
Wikipedia v1.0
Doxycyclin
wird
durch
eine
Hämodialyse
nicht
in
erheblichem
Maße
eliminiert.
Doxycycline
is
not
eliminated
to
any
great
extent
during
haemodialysis.
ELRC_2682 v1
Tepoxalin
wird
in
erheblichem
Umfang
in
seinen
Säuremetaboliten
umgewandelt.
Tepoxalin
is
extensively
converted
to
its
acid
metabolite.
EMEA v3
Man
sagt,
dass
Zersiedlung
in
erheblichem
Maße
zur
Erderwärmung
beiträgt.
Urban
sprawl
is
said
to
be
a
major
contributor
to
global
warming.
Tatoeba v2021-03-10
In
Tierstudien
ist
Deferasirox
rasch
und
in
erheblichem
Ausmaß
in
die
Muttermilch
übergetreten.
In
animal
studies,
deferasirox
was
found
to
be
rapidly
and
extensively
secreted
into
maternal
milk.
EMEA v3
Die
Interessen
der
Länder
an
einer
derartigen
Koordinierung
decken
sich
in
erheblichem
Maße.
Countries’
interests
are
considerably
aligned
in
favor
of
such
coordination.
News-Commentary v14
Prognostische
Biomarker
verändern
nun
die
Krebstherapie
in
erheblichem
Maße.
Prognostic
biomarkers
have
begun
to
make
a
big
difference
in
cancer
therapy.
News-Commentary v14
Auch
die
Nachbarschaftsinvestitionsplattform
soll
in
erheblichem
Umfang
in
Anspruch
genommen
werden.
Substantial
use
will
also
be
made
of
the
Neighbourhood
Investment
Platform.
ELRC_3382 v1
All
diese
Anforderungen
erhöhen
in
erheblichem
Maße
die
Betriebskosten
der
EU-
Fangflotten.
All
these
requirements
add
significantly
to
the
operating
costs
of
European
fleets.
TildeMODEL v2018
Bei
beiden
Varianten
könnten
dem
EU-Haushalt
Mittel
in
erheblichem
Umfang
zufließen.
Both
variants
could
bring
substantial
resources
to
the
budget.
TildeMODEL v2018