Translation of "In erheblichem" in English

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften übt in erheblichem Maße Macht aus.
The European Court of Justice exercises power in a remarkable way.
Europarl v8

Damit können sie in erheblichem Maße zu einer besseren Rechtsetzung beitragen.
IAs can thus make a significant contribution to better law making.
Europarl v8

Bull hat in erheblichem Umfang Vermögenswerte veräußert.
Bull has sold substantial assets.
DGT v2019

Die müssen sich täglich mit unklaren Regelungen und Missbrauch in erheblichem Umfang beschäftigen.
They are the ones who have to cope on a daily basis with unclear regulations and a considerable caseload of abuses.
Europarl v8

Auch die Ressourcen dieser außerschulischen Aktivitäten müssen in erheblichem Umfang erhöht werden.
Resources for these afternoon activities must also be significantly increased.
Europarl v8

Die humanitäre Hilfe der Europäischen Union erfolgt zügig und in erheblichem Umfang.
The European Union’s humanitarian aid response has been swift and significant.
Europarl v8

Zweitens benötigt der Libanon mittelfristig Finanzhilfe in erheblichem Umfang.
Secondly, in the medium term, Lebanon needs financial aid, which needs to flow in on a larger scale.
Europarl v8

Dies liegt in erheblichem Maße am Versagen der Politik.
To a large extent, this is a failure of policy.
News-Commentary v14

Hinzu kam Güterverkehr in erheblichem Umfang.
In addition, there was a considerable amount of freight.
Wikipedia v1.0

Doxycyclin wird durch eine Hämodialyse nicht in erheblichem Maße eliminiert.
Doxycycline is not eliminated to any great extent during haemodialysis.
ELRC_2682 v1

Tepoxalin wird in erheblichem Umfang in seinen Säuremetaboliten umgewandelt.
Tepoxalin is extensively converted to its acid metabolite.
EMEA v3

Man sagt, dass Zersiedlung in erheblichem Maße zur Erderwärmung beiträgt.
Urban sprawl is said to be a major contributor to global warming.
Tatoeba v2021-03-10

In Tierstudien ist Deferasirox rasch und in erheblichem Ausmaß in die Muttermilch übergetreten.
In animal studies, deferasirox was found to be rapidly and extensively secreted into maternal milk.
EMEA v3

Die Interessen der Länder an einer derartigen Koordinierung decken sich in erheblichem Maße.
Countries’ interests are considerably aligned in favor of such coordination.
News-Commentary v14

Prognostische Biomarker verändern nun die Krebstherapie in erheblichem Maße.
Prognostic biomarkers have begun to make a big difference in cancer therapy.
News-Commentary v14

Auch die Nachbarschaftsinvestitionsplattform soll in erheblichem Umfang in Anspruch genommen werden.
Substantial use will also be made of the Neighbourhood Investment Platform.
ELRC_3382 v1

All diese Anforderungen erhöhen in erheblichem Maße die Betriebskosten der EU- Fangflotten.
All these requirements add significantly to the operating costs of European fleets.
TildeMODEL v2018

Bei beiden Varianten könnten dem EU-Haushalt Mittel in erheblichem Umfang zufließen.
Both variants could bring substantial resources to the budget.
TildeMODEL v2018