Translation of "In einem größeren umfang" in English

Frühere Berechnungen jedenfalls basierten in einem noch größeren Umfang auf Vermutungen.
In any case, earlier calculations depended on an even greater amount of guesswork.
News-Commentary v14

Meine Aufmerksamkeit liegt auf dir in einem weitaus größeren Umfang.
My attention is on you on a far larger scale.
ParaCrawl v7.1

Um die zunehmende Preisvolatilität zu bewältigen, müssen unsere Märkte in einem größeren Umfang reguliert werden.
In order to deal with the growing volatility of prices, our markets must be regulated to a greater extent.
Europarl v8

Und es gab sozio-ökonomische Probleme, die jetzt in einem viel größeren Umfang gelöst werden.
And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale.
TED2013 v1.1

In einem immer größeren Umfang trug er die Kosten zur Unterhaltung die ser Schulen.
Their activities were nevertheless influenced by the State to a considerable extent: the State issued the directives for the establishment of the schools, drew up the curricula, and to an increasing extent covered the maintenance costs of these schools.
EUbookshop v2

Nur dieser vereinende Begriff kann Beobachtungen der menschlichen Natur in einem größeren Umfang voranbringen.
Only such a unified concept can advance observations into a grander scope of man's nature.
ParaCrawl v7.1

Kommerzielle Wesen haben neigen, diese Kultur in einem größeren Umfang als vorher zu steuern.
Commercial entities have tended to control this culture to a greater extent than before.
ParaCrawl v7.1

Dadurch gelange ich zu dem Schluss, dass die Subsidiarität - die Fähigkeit der Länder, die Dinge in einem viel größeren Umfang regeln zu können - nicht in ausreichendem Maße respektiert wird.
This leads me to the conclusion that subsidiarity - countries' ability to arrange things themselves within a much broader range - is not being sufficiently respected.
Europarl v8

Der massive automatische Informationsaustausch, der die Grundlage des Alvarez- und des Dominici-Berichts bildet, ist der Scanner, der Sie bei jeder Bewegung auszieht, er ist das SWIFT-Abkommen in einem viel größeren Umfang.
Wholesale automatic exchange, which forms the basis of the Alvarez and Dominici reports, is the scanner that strips you at every turn; it is the SWIFT agreement on an even larger scale.
Europarl v8

Dort hat sich gezeigt, wie wichtig Kontrollen sind und daß diese in einem wesentlich größeren Umfang durchgeführt werden müssen, um den Mitgliedstaaten auch ihre eigene Verantwortung vor Augen zu führen.
This has demonstrated the importance of checks and the need to extend their scope significantly, so that the Member States, too, can be made aware of their own responsibility.
Europarl v8

Es ist eine Schande, dass die Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen nicht bereits Teil des Besitzstands ist, aber ich bin mir sicher, dass sie es eines Tages sein wird, und dass der Gebrauch solcher Sprachen in Strafverfahren in einem größeren Umfang, wenn auch nur allein von der EU, möglich sein wird.
It is a pity that the European Charter for Regional or Minority Languages is not yet part of the acquis but I am sure that it will be one day, and that the use of such languages in criminal proceedings will be provided for to a greater extent, although by the EU alone.
Europarl v8

Menschen verschwinden spurlos und das in einem größeren Umfang als in jedem anderen Land, und nur die Polizei und die Armee wissen, was mit ihnen geschehen ist.
People are disappearing without a trace to a greater extent than in any other country, and only the police and army know what has happened to them.
Europarl v8

Die Befriedigung des Bedarfs an weiteren Flughafenkapazitäten sollte Teil einer Strategie zum Ausbau der Beförderung von Personen und Gütern im Luftverkehr sein, nicht nur in einem europäischen und kontinentalen Rahmen, sondern auch in einem größeren Umfang.
The approach of the need for additional airport capacities in Europe should be part of a strategy for the development of the passenger and goods air transport, not only in a European and continental context, but also an a larger scale.
Europarl v8

Dort wiederholte sich das gerade in Arakan Erlebte in einem viel größeren Umfang in Orten wie Imphal, Sangshak und Kohima wurden Verteidigungsoperationen ausgefochten.
Desperate defensive actions were fought at places such as Imphal, Sangshak and Kohima, while the RAF and USAAF kept the forces supplied from the air.
Wikipedia v1.0

Erhöhungen der Aminotransferasen (ALT häufiger als AST) wurden bei Patienten, die Remicade erhielten in einem größeren Umfang beobachtet als in den Kontrollgruppen, sowohl bei Anwendung von Remicade als Monotherapie als auch in Kombination mit anderen Immunsuppressiva.
Elevations of aminotransferases were observed (ALT more common than AST) in a greater proportion of patients receiving Remicade than in controls, both when Remicade was given as monotherapy and when it was used in combination with other immunosuppressive agents.
EMEA v3

Erhöhungen der Aminotransferasen (ALT häufiger als AST) wurden bei Patienten, die Remicade erhielten, in einem größeren Umfang beobachtet als in den Kontrollgruppen, sowohl bei Anwendung von Remicade als Monotherapie als auch in Kombination mit anderen Immunsuppressiva.
Elevations of aminotransferases were observed (ALT more common than AST) in a greater proportion of patients receiving Remicade than in controls, both when Remicade was given as monotherapy and when it was used in combination with other immunosuppressive agents.
ELRC_2682 v1

Erhöhungen der Aminotransferasen (ALT häufiger als AST) wurden bei Patienten, die Infliximab erhielten, in einem größeren Umfang beobachtet als in den Kontrollgruppen, sowohl bei Anwendung von Infliximab als Monotherapie als auch in Kombination mit anderen Immunsuppressiva.
Elevations of aminotransferases were observed (ALT more common than AST) in a greater proportion of patients receiving infliximab than in controls, both when infliximab was given as monotherapy and when it was used in combination with other immunosuppressive agents.
ELRC_2682 v1

Dementsprechend würden sich auch die mit der Gleichstellung verbundenen Vorteile in einem deutlich größeren Umfang bemerkbar machen.
Accordingly, it would trigger much greater associated benefits of gender equality would be felt at an appropriate level.
TildeMODEL v2018

Die technische Entwicklung sowie die Verfügbarkeit von Qualifikationen und die damit verbundenen Kosten werden auf dem globalen Markt die Entscheidungen europäischer Unternehmen in Zukunft jedoch sicherlich in einem größeren Umfang beeinflussen.
However, technological development, availability of skills and related costs in the global market are bound to affect decisions by European companies to a larger extent in the future.
TildeMODEL v2018

Dies ist von zentraler Bedeutung, um die notwendigen finanziellen Ressourcen in einem wesentlich größeren Umfang mobilisieren zu können, als es bei der offiziellen Entwicklungshilfe der Fall ist.
This will be fundamental for the necessary mobilisation of financial resources in much greater volumes than official development assistance.
TildeMODEL v2018

Dies könnte dadurch erreicht werden, dass in einem größeren Umfang Kreditbürgschaften bereitgestellt werden, und – in dem Maße, in dem sich die Portfolios weiterentwickeln – durch Verbriefung.
This development could be achieved by a wider provision of loan guarantees and, as portfolios develop, by securitisation.
TildeMODEL v2018

Wenn wichtigere Transformationsprodukte in einem größeren Umfang als im vorstehenden Satz genannt vorkommen, ist eine detaillierte Auswertung der Daten vorzunehmen.
If major transformation products as defined here are present, a detailed evaluation of the data is required.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass für den Fall, dass im Betrieb eines Versorgers ein Schadorganismus, der in den Anhängen zu der Richtlinie 2000/29/EG aufgeführt oder auf den in den nach Artikel 4 dieser Richtlinie festgelegten spezifischen Anforderungen Bezug genommen wird, in einem größeren Umfang als dem gemäß diesen spezifischen Anforderungen zulässigen Umfang auftritt, der Versorger unverzüglich unbeschadet anderer Meldepflichten gemäß der Richtlinie 2000/29/EG die zuständige amtliche Stelle von diesem Auftreten unterrichtet und die von dieser Stelle festgelegten Maßnahmen durchführt.
Member States shall ensure that in the case of the appearance, on the premises of a supplier, of a harmful organism listed in the Annexes to Directive 2000/29/EC or referred to in the specific requirements established pursuant to Article 4 of this Directive at a level higher than the level allowed in these specific requirements, the supplier reports it to the responsible official body without delays, notwithstanding any reporting obligations under Directive 2000/29/EC and carries out any measures imposed by that body.
DGT v2019

Die Landwirte sind in der Lage, Biomasse als Rohstoff in einem wesentlich größeren Umfang zur Verfügung zu stellen.
Farmers are able to step up the production of biomass as a raw material to a considerable extent.
TildeMODEL v2018