Translation of "In einem umfang von" in English
Prämienansprüche
müssen
in
einem
Umfang
von
mindestens
70
%
genutzt
werden.
The
minimum
percentage
of
use
of
rights
to
the
premium
shall
be
70
%.
DGT v2019
Von
diesem
Angebot
wurde
in
einem
Umfang
von
0,8
Mrd.
€
Gebrauch
gemacht.
Investors
took
up
our
offer
in
an
amount
of
€
0.8
billion.
ParaCrawl v7.1
Es
sollen
jährlich
Anlagen
in
einem
Umfang
von
durchschnittlich
400
MW
realisiert
werden.
The
intention
is
to
realise
installations
totalling
an
average
of
400
megawatts
each
year.
ParaCrawl v7.1
So
konnte
er
in
einem
gewissen
Umfang
von
den
Maßnahmen
profitieren
und
einen
stabilen
Marktanteil
aufrechterhalten.
Indeed,
the
latter
has
managed,
to
some
extent,
to
benefit
from
the
existence
of
the
measures
maintaining
a
stable
market
share.
DGT v2019
Damit
konnten
Darlehen
europäischer
Finanzinstitute
in
einem
Umfang
von
1,65
Mrd.
EUR
erschlossen
werden.
This
leveraged
loans
from
European
finance
institutions
of
€1.65
billion.
EUbookshop v2
Die
Krone
erscheint
täglich,
durchgängig
farbig,
in
einem
Umfang
von
etwa
80
Seiten.
The
Krone
appears
daily,
in
colour,
containing
approximately
80
pages.
WikiMatrix v1
Das
Projekt,
in
einem
Umfang
von
17
Mio.
US-Dollar,
wird
von
der
Weltbank
unterstützt.
The
initiative,
with
funding
of
$17
million,
has
the
support
of
the
World
Bank.
ParaCrawl v7.1
Die
Lagernuten
23
übergreifen
damit
die
Lagerachsen
25
in
einem
Umfang
von
mehr
als
180°.
The
bearing
grooves
23
therefore
engage
around
the
bearing
shafts
25
to
an
extent
of
more
than
180°.
EuroPat v2
Im
ersten
Halbjahr
2012
wurden
eigene
Schuldscheindarle-hen
in
einem
Umfang
von
nominal
30
Mio.
€
zurückgekauft.
Bertelsmann
bought
back
its
own
promissory
notes
with
a
nominal
value
of
€30
million
during
the
first
half
of
2012.
ParaCrawl v7.1
Der
Konjunkturplan
sieht
beispielsweise
beschleunigte
Vorschüsse
aus
den
Strukturfonds
in
einem
Umfang
von
6,3
Milliarden
Euro
im
Jahr
2009
vor,
zusätzlich
zu
den
bereits
zugesagten
5
Milliarden
Euro.
The
recovery
plan
includes,
for
example,
accelerated
advances
from
the
structural
funds
for
an
envelope
of
EUR
6.3
billion
in
2009,
in
addition
to
the
EUR
5
billion
already
committed.
Europarl v8
Bei
der
ersten
Behandlung
des
Haushaltes
1998
im
Europäischen
Parlament
wurden
diese
Mittel
in
einem
Umfang
von
1,
7
Milliarden
ECU
hinzugefügt.
In
the
first
debate
on
the
1998
budget
in
the
European
Parliament
appropriation
was
increased
by
ECU
1.7
milliard.
Europarl v8
Auf
dem
Gebiet
der
EU
ist
die
Verwendung
von
Wachstumshormonen
verboten,
aber
sie
werden
in
einem
Umfang
von
1,
5
Milliarden
ECU
verkauft.
The
use
of
growth
hormones
is
forbidden
in
the
EU
area,
but
one
and
a
half
billion
ecus
worth
of
them
are
sold.
Europarl v8
Da
diese
Ausfuhrpreise
mit
denselben
landesweiten
Normalwerten
zu
vergleichen
sind,
die
auch
zur
Ermittlung
der
ursprünglichen
Dumpingspanne
von
60,4
%
verwendet
wurden,
lässt
sich
folgern,
dass
auch
diese
Preise
in
einem
Umfang
von
mehr
als
60
%
gedumpt
sind.
Since
these
export
prices
are
to
be
compared
to
the
same
country-wide
normal
values
as
used
for
the
determination
of
the
original
dumping
margin
of
60,4
%,
it
can
be
inferred
that
they
are
also
dumped
prices
at
a
level
of
more
than
60
%.
DGT v2019
Der
Lenkungsausschuss
kann
jedoch
Änderungen
am
Stellenplan
in
einem
Umfang
von
bis
zu
10
%
der
bewilligten
Stellen
unterhalb
der
Besoldungsgruppe
A
3
vornehmen,
wenn
damit
der
einem
vollen
Haushaltsjahr
entsprechende
Umfang
der
Personalmittel
nicht
berührt
und
die
Gesamtzahl
der
im
Stellenplan
bewilligten
Stellen
nicht
überschritten
wird.
However,
the
management
board
may
modify
the
establishment
plan
by
up
to
10
%
of
posts
authorised
below
grade
A3
provided
that
this
does
not
affect
the
volume
of
staff
appropriations
corresponding
to
a
full
financial
year
and
remains
within
the
limits
of
the
total
number
of
posts
authorised
by
the
establishment
plan.
DGT v2019
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
denn
ich
stimme
zu,
dass
der
EU-Solidaritätsfonds
im
Hinblick
auf
den
allgemeinen
Haushalt
der
Europäischen
Union
für
das
Haushaltsjahr
2010
in
einem
Umfang
von
66
891
540
EUR
in
Anspruch
genommen
werden
sollte.
I
voted
for
this
report
because
I
agree
that,
in
respect
of
the
general
budget
of
the
European
Union
for
the
2010
financial
year,
the
European
Union
Solidarity
Fund
should
be
mobilised
to
provide
the
sum
of
EUR
66
891
540
in
commitment
and
payment
appropriations
in
order
to
address
the
application
made
by
Portugal
to
respond
to
a
disaster
caused
by
landslides
and
flooding
on
the
island
of
Madeira
and
also
the
application
by
France
with
regard
to
a
disaster
caused
by
storm
Xynthia.
Europarl v8
Ungeachtet
dessen
verfügt
die
Marine
über
die
von
einer
nationalen
Behörde
ausgestellte
Genehmigung,
das
System
bis
August
dieses
Jahres
in
einem
Umfang
von
432
Stunden
in
anderen
Hoheitsgewässern
zu
testen.
Nevertheless,
the
navy
has
a
permit
from
a
national
authority
to
test
the
system
for
a
total
of
432
hours
in
other
seawaters
until
August
this
year.
Europarl v8
Mit
dem
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Rates
zur
Schaffung
eines
Rechtsinstruments
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
der
türkischen
Gemeinschaft
Zyperns
wird
ein
spezielles
Finanzinstrument
in
einem
Umfang
von
259 Millionen
EUR
geschaffen,
das
von
2004
bis
2009
durchgeführt
werden
soll.
The
proposal
for
a
Council
regulation
establishing
a
legal
instrument
for
encouraging
the
economic
development
of
the
Turkish
Cypriot
community
creates
a
specific
financial
instrument
for
an
amount
of
EUR
259
million,
to
be
implemented
from
2004
to
2009.
Europarl v8
Mit
unseren
begrenzten
Mitteln
können
wir
bisher
nur
in
einem
geringen
Umfang
von
3
%
oder
4
%
der
entstandenen
Schäden
oder
sogar
noch
weniger
Hilfe
leisten.
With
our
limited
means
we
are
able
so
far
to
make
only
a
small
amount
of
help
available
-
3%
or
4%
of
the
losses
incurred,
or
even
less.
Europarl v8
In
den
beiden
letzten
Jahren
leistete
die
Europäische
Union
Hilfe
in
einem
Umfang
von
jährlich
8
bis
10
Mio.
Euro.
For
the
last
two
years,
the
European
Union
has
provided
assistance
of
between
EUR
8
and
10
million
on
an
annual
basis.
Europarl v8
Wir
alle
sollten
daran
denken,
dass
die
finanziellen
und
menschlichen
Anstrengungen,
die
notwendig
waren,
um
die
Union
in
ihrer
heutigen
Form
zu
schaffen,
die
effizienteste
Investition
war,
die
in
einem
solchen
Umfang
je
von
Ländern
eines
ganzen
Kontinents
getätigt
worden
ist.
We
should
all
remember
that
the
financial
and
human
effort
needed
to
construct
today's
Union
was
the
most
efficient
investment
ever
made
on
such
a
scale
by
countries
of
a
whole
continent.
Europarl v8
Die
amerikanischen
Gesetzgeber
erreichten
in
Gesprächen
über
die
Verabschiedung
eines
Rettungsplanes
in
Form
einer
Finanzhilfe
für
das
amerikanische
Finanzsystem
in
einem
Umfang
von
700
Milliarden
Dollar
(etwa
12
Billionen
Kronen)
einen
Durchbruch.
American
legislators
made
a
breakthrough
in
their
talks
about
the
approval
of
a
bailout
plan
in
the
form
of
financial
assistance
for
the
American
financial
system
amounting
to
700
billion
dollars
(approximately
12
billion
crowns).
WMT-News v2019
Der
Verwaltungsrat
der
Gemeinschaftseinrichtung
kann
jedoch
Änderungen
am
Stellenplanen
in
einem
Umfang
von
bis
zu
10
%
der
bewilligten
Stellen
mit
Ausnahme
der
Besoldungsgruppen
A
1,
A
2
und
A
3
vornehmen,
und
zwar
unter
der
Voraussetzung,
dass:
However,
save
in
the
case
of
grades
A
1,
A
2
and
A
3,
the
management
board
may
modify
the
establishment
plan
by
up
to
10
%
of
posts
authorised,
subject
to
two
conditions:
JRC-Acquis v3.0
Bis
es
dazu
kommt,
liegt
es
im
Interesse
der
übrigen
Welt,
die
USA
weiterhin
ein
beispielloses
Leistungsbilanzdefizit
anhäufen
zu
lassen
und
dieses
in
einem
Umfang
von
500
Milliarden
Dollar
jährlich
zu
finanzieren.
Until
this
happens,
it
is
in
the
rest
of
the
world's
interest
to
let
the
US
continue
to
run
an
unprecedented
current
account
deficit
by
financing
it
at
the
rate
of
$500
billion
per
year.
News-Commentary v14
Drittens
würde
sich
selbst
eine
Erhöhung
der
Preise
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
um
etwa
30
%
nur
in
einem
Umfang
von
3
%
auf
die
Produktionskosten
des
betreffenden
italienischen
Verwenders
auswirken.
While
the
Chinese
import
volumes
decreased
significantly
in
particular
during
the
periods
October-February
2017,
the
overcapacity
remained
threatening
and
the
prices
remained
up
to
September
2016
below
the
Union
industry's
cost
of
production
despite
their
more
recent
increase.
DGT v2019
Am
27.
Februar
2014
verabschiedete
die
Kommission
den
Durchführungsbeschluss
2014/112/EU
über
einen
Antrag
Irlands
auf
Genehmigung
einer
Ausnahmeregelung
auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
91/676/EWG
des
Rates
zum
Schutz
der
Gewässer
vor
Verunreinigung
durch
Nitrate
aus
landwirtschaftlichen
Quellen,
mit
der
im
Rahmen
des
Irish
Action
Programme
as
implemented
by
the
European
Communities
(Good
Agricultural
Practices
for
Protection
of
Waters)
Regulations
2014
(Statutory
Instrument
No
31
of
2014)
in
landwirtschaftlichen
Betrieben
mit
mindestens
80
%
Grünland
unter
bestimmten
Bedingungen
die
Ausbringung
von
Dung
in
einem
Umfang
von
bis
zu
250
kg
Stickstoff
pro
Hektar
und
Jahr
gestattet
wurde.
On
27
February
2014,
the
Commission
adopted
Decision
2014/112/EU,
granting
a
derogation
requested
by
Ireland
pursuant
to
Directive
91/676/EEC
for
the
purpose
of
allowing
the
application
of
livestock
manure
up
to
a
limit
of
250
kg
nitrogen
per
hectare
per
year,
under
certain
conditions,
on
farms
with
at
least
80
%
grassland,
in
the
context
of
the
Irish
Action
Programme
as
implemented
in
the
European
Communities
(Good
Agricultural
Practices
for
Protection
of
waters)
Regulations
2014
(Statutory
Instrument
No
31
of
2014).
DGT v2019
An
Bord
behaltene
Seeteufelsfänge
(Lophius
spp.)
aus
den
ICES-Gebieten
VI
und
VII
in
einem
Umfang
von
mehr
als
30
%
des
an
Bord
befindlichen
Gesamtfangs
aus
diesen
Gebieten
müssen
mit
einer
Mindestmaschenöffnung
von
250
mm
oder
mehr
getätigt
worden
sein.
Catches
of
anglerfish
(Lophius
spp.)
taken
from
ICES
Sub?areas
VI
and
VII
and
retained
on
board
in
excess
of
30%
of
the
total
catch
on
board
from
those
areas
must
be
taken
with
a
minimum
mesh
size
of
250
mm
or
greater.
TildeMODEL v2018