Translation of "Umfang von" in English
Wir
müssen
jetzt
in
vollem
Umfang
von
der
östlichen
Partnerschaft
Gebrauch
machen.
Now
we
need
to
make
maximum
use
of
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Der
französische
Markt
wird
von
Alstom
und
in
geringerem
Umfang
von
Bombardier
dominiert.
The
French
market
is
dominated
by
Alstom
and,
to
a
lesser
extent,
by
Bombardier.
DGT v2019
Gleichzeitig
müssen
wir
Lebensmittelimporte
in
großem
Umfang
von
Staaten
außerhalb
der
EU
beziehen.
Equally
we
need
to
take
a
strong
stand
on
food
imports
from
outside
the
EU.
Europarl v8
Diese
nichtprogrammierbare
Hilfe
hat
seit
1997
einen
Umfang
von
24
Mio.
Euro
erreicht.
This
non-programmable
aid
has
amounted
to
EUR
24
million
since
1997.
Europarl v8
Äthiopiens
heimischer
Markt
hat
einen
Umfang
von
etwa
einer
Milliarde
Dollar.
Ethiopia's
domestic
market
is
about
one
billion
dollars
of
value.
TED2020 v1
Es
hatte
einen
Umfang
von
rund
60
Metern.
The
storage
ring
had
a
circumference
of
approx.
Wikipedia v1.0
Auch
der
Umfang
von
21
Seiten
ist
bemerkenswert.
The
size
of
the
review
with
21
full
pages
is
remarkable
as
well.
Wikipedia v1.0
Geschwindigkeit
und
Umfang
der
Resorption
von
Advagraf
waren
bei
Gabe
mit
Nahrungsmitteln
beeinträchtigt.
Both
the
rate
and
extent
of
absorption
of
Advagraf
were
reduced
when
administered
with
food.
EMEA v3
Die
Software
des
Maschinensprachemonitors
hat
einen
Umfang
von
ROM.
Little
commercial
software
took
advantage
of
these
possibilities.
Wikipedia v1.0
Der
Umfang
der
Proteinbindung
von
Hydroxycarbamid
ist
nicht
bekannt.
The
extent
of
protein
binding
of
hydroxycarbamide
is
unknown.
ELRC_2682 v1
Andererseits
ist
der
Umfang
der
Warenkontrollen
von
Nicht-Anhang-I-Erzeugnissen
erheblich.
On
the
other
hand,
the
proportion
of
physical
checks
carried
out
on
non-Annex
I
products
is
large.
JRC-Acquis v3.0
Das
freiwillige
Energy-Star-Programm
wird
in
breitem
Umfang
von
den
Herstellern
anerkannt.
The
voluntary
Energy
Star
programme
is
widely
accepted
by
manufacturers.
TildeMODEL v2018
Deshalb
hängt
der
Umfang
der
Untersuchung
von
den
Gegebenheiten
des
Falles
ab.
This
means
that
the
scope
of
the
analysis
will
depend
on
the
nature
of
the
case.
DGT v2019
Charakter
und
Umfang
von
Hochwasserereignissen
zeigen
quer
durch
Europa
eine
beträchtliche
Varianz.
The
character
of
floods
and
the
degree
of
flood
risks
vary
throughout
Europe.
TildeMODEL v2018
Das
Institut
berücksichtigt,
in
welchem
Umfang
andere
Arten
von
Restrisiken
verbleiben.
The
institution
shall
consider
the
extent
to
which
other
forms
of
residual
risk
remain.
TildeMODEL v2018
Fünftens
ist
der
relative
Umfang
der
von
der
Íslandsbanki
empfangenen
Beihilfe
bedeutsam.
The
initial
operating
capital,
the
(temporary)
full
state
capitalisation,
the
retention
by
the
State
of
the
5
%
share
capital
and
the
Tier-II
capital
granted
to
Íslandsbanki
as
well
as
the
special
liquidity
facility,
the
unlimited
deposit
guarantee
and
the
Straumur
agreement
constitute
state
aid
within
the
meaning
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Fünftens
ist
der
relative
Umfang
der
von
der
Landsbankinn
empfangenen
Beihilfe
bedeutsam.
In
addition,
the
bank
has
benefited
from
other
of
aid
measures
—
the
Spkef
transaction
and
the
deposit
guarantee.
DGT v2019
Diese
Kapitalzuführung
für
die
AS
Sporveisbussene
hatte
einen
Umfang
von
111,76
Mio.
NOK.
The
amount
of
this
capital
injection
allocated
to
AS
Sporveisbussene
was
NOK
111760000.
DGT v2019