Translation of "Umfang von" in English

Wir müssen jetzt in vollem Umfang von der östlichen Partnerschaft Gebrauch machen.
Now we need to make maximum use of the Eastern Partnership.
Europarl v8

Der französische Markt wird von Alstom und in geringerem Umfang von Bombardier dominiert.
The French market is dominated by Alstom and, to a lesser extent, by Bombardier.
DGT v2019

Gleichzeitig müssen wir Lebensmittelimporte in großem Umfang von Staaten außerhalb der EU beziehen.
Equally we need to take a strong stand on food imports from outside the EU.
Europarl v8

Diese nichtprogrammierbare Hilfe hat seit 1997 einen Umfang von 24 Mio. Euro erreicht.
This non-programmable aid has amounted to EUR 24 million since 1997.
Europarl v8

Äthiopiens heimischer Markt hat einen Umfang von etwa einer Milliarde Dollar.
Ethiopia's domestic market is about one billion dollars of value.
TED2020 v1

Es hatte einen Umfang von rund 60 Metern.
The storage ring had a circumference of approx.
Wikipedia v1.0

Auch der Umfang von 21 Seiten ist bemerkenswert.
The size of the review with 21 full pages is remarkable as well.
Wikipedia v1.0

Geschwindigkeit und Umfang der Resorption von Advagraf waren bei Gabe mit Nahrungsmitteln beeinträchtigt.
Both the rate and extent of absorption of Advagraf were reduced when administered with food.
EMEA v3

Die Software des Maschinensprachemonitors hat einen Umfang von ROM.
Little commercial software took advantage of these possibilities.
Wikipedia v1.0

Der Umfang der Proteinbindung von Hydroxycarbamid ist nicht bekannt.
The extent of protein binding of hydroxycarbamide is unknown.
ELRC_2682 v1

Andererseits ist der Umfang der Warenkontrollen von Nicht-Anhang-I-Erzeugnissen erheblich.
On the other hand, the proportion of physical checks carried out on non-Annex I products is large.
JRC-Acquis v3.0

Das freiwillige Energy-Star-Programm wird in breitem Umfang von den Herstellern anerkannt.
The voluntary Energy Star programme is widely accepted by manufacturers.
TildeMODEL v2018

Deshalb hängt der Umfang der Untersuchung von den Gegebenheiten des Falles ab.
This means that the scope of the analysis will depend on the nature of the case.
DGT v2019

Charakter und Umfang von Hochwasserereignissen zeigen quer durch Europa eine beträchtliche Varianz.
The character of floods and the degree of flood risks vary throughout Europe.
TildeMODEL v2018

Das Institut berücksichtigt, in welchem Umfang andere Arten von Restrisiken verbleiben.
The institution shall consider the extent to which other forms of residual risk remain.
TildeMODEL v2018

Fünftens ist der relative Umfang der von der Íslandsbanki empfangenen Beihilfe bedeutsam.
The initial operating capital, the (temporary) full state capitalisation, the retention by the State of the 5 % share capital and the Tier-II capital granted to Íslandsbanki as well as the special liquidity facility, the unlimited deposit guarantee and the Straumur agreement constitute state aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.
DGT v2019

Fünftens ist der relative Umfang der von der Landsbankinn empfangenen Beihilfe bedeutsam.
In addition, the bank has benefited from other of aid measures — the Spkef transaction and the deposit guarantee.
DGT v2019

Diese Kapitalzuführung für die AS Sporveisbussene hatte einen Umfang von 111,76 Mio. NOK.
The amount of this capital injection allocated to AS Sporveisbussene was NOK 111760000.
DGT v2019