Übersetzung für "In einem umfang von" in Englisch

Prämienansprüche müssen in einem Umfang von mindestens 70 % genutzt werden.
The minimum percentage of use of rights to the premium shall be 70 %.
DGT v2019

Von diesem Angebot wurde in einem Umfang von 0,8 Mrd. € Gebrauch gemacht.
Investors took up our offer in an amount of € 0.8 billion.
ParaCrawl v7.1

Es sollen jährlich Anlagen in einem Umfang von durchschnittlich 400 MW realisiert werden.
The intention is to realise installations totalling an average of 400 megawatts each year.
ParaCrawl v7.1

So konnte er in einem gewissen Umfang von den Maßnahmen profitieren und einen stabilen Marktanteil aufrechterhalten.
Indeed, the latter has managed, to some extent, to benefit from the existence of the measures maintaining a stable market share.
DGT v2019

Damit konnten Darlehen europäischer Finanzinstitute in einem Umfang von 1,65 Mrd. EUR erschlossen werden.
This leveraged loans from European finance institutions of €1.65 billion.
EUbookshop v2

Die Krone erscheint täglich, durchgängig farbig, in einem Umfang von etwa 80 Seiten.
The Krone appears daily, in colour, containing approximately 80 pages.
WikiMatrix v1

Das Projekt, in einem Umfang von 17 Mio. US-Dollar, wird von der Weltbank unterstützt.
The initiative, with funding of $17 million, has the support of the World Bank.
ParaCrawl v7.1

Die Lagernuten 23 übergreifen damit die Lagerachsen 25 in einem Umfang von mehr als 180°.
The bearing grooves 23 therefore engage around the bearing shafts 25 to an extent of more than 180°.
EuroPat v2

Im ersten Halbjahr 2012 wurden eigene Schuldscheindarle-hen in einem Umfang von nominal 30 Mio. € zurückgekauft.
Bertelsmann bought back its own promissory notes with a nominal value of €30 million during the first half of 2012.
ParaCrawl v7.1

Der Konjunkturplan sieht beispielsweise beschleunigte Vorschüsse aus den Strukturfonds in einem Umfang von 6,3 Milliarden Euro im Jahr 2009 vor, zusätzlich zu den bereits zugesagten 5 Milliarden Euro.
The recovery plan includes, for example, accelerated advances from the structural funds for an envelope of EUR 6.3 billion in 2009, in addition to the EUR 5 billion already committed.
Europarl v8

Bei der ersten Behandlung des Haushaltes 1998 im Europäischen Parlament wurden diese Mittel in einem Umfang von 1, 7 Milliarden ECU hinzugefügt.
In the first debate on the 1998 budget in the European Parliament appropriation was increased by ECU 1.7 milliard.
Europarl v8

Auf dem Gebiet der EU ist die Verwendung von Wachstumshormonen verboten, aber sie werden in einem Umfang von 1, 5 Milliarden ECU verkauft.
The use of growth hormones is forbidden in the EU area, but one and a half billion ecus worth of them are sold.
Europarl v8

Da diese Ausfuhrpreise mit denselben landesweiten Normalwerten zu vergleichen sind, die auch zur Ermittlung der ursprünglichen Dumpingspanne von 60,4 % verwendet wurden, lässt sich folgern, dass auch diese Preise in einem Umfang von mehr als 60 % gedumpt sind.
Since these export prices are to be compared to the same country-wide normal values as used for the determination of the original dumping margin of 60,4 %, it can be inferred that they are also dumped prices at a level of more than 60 %.
DGT v2019

Der Lenkungsausschuss kann jedoch Änderungen am Stellenplan in einem Umfang von bis zu 10 % der bewilligten Stellen unterhalb der Besoldungsgruppe A 3 vornehmen, wenn damit der einem vollen Haushaltsjahr entsprechende Umfang der Personalmittel nicht berührt und die Gesamtzahl der im Stellenplan bewilligten Stellen nicht überschritten wird.
However, the management board may modify the establishment plan by up to 10 % of posts authorised below grade A3 provided that this does not affect the volume of staff appropriations corresponding to a full financial year and remains within the limits of the total number of posts authorised by the establishment plan.
DGT v2019

Ich habe für diesen Bericht gestimmt, denn ich stimme zu, dass der EU-Solidaritätsfonds im Hinblick auf den allgemeinen Haushalt der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2010 in einem Umfang von 66 891 540 EUR in Anspruch genommen werden sollte.
I voted for this report because I agree that, in respect of the general budget of the European Union for the 2010 financial year, the European Union Solidarity Fund should be mobilised to provide the sum of EUR 66 891 540 in commitment and payment appropriations in order to address the application made by Portugal to respond to a disaster caused by landslides and flooding on the island of Madeira and also the application by France with regard to a disaster caused by storm Xynthia.
Europarl v8

Ungeachtet dessen verfügt die Marine über die von einer nationalen Behörde ausgestellte Genehmigung, das System bis August dieses Jahres in einem Umfang von 432 Stunden in anderen Hoheitsgewässern zu testen.
Nevertheless, the navy has a permit from a national authority to test the system for a total of 432 hours in other seawaters until August this year.
Europarl v8

Mit dem Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Schaffung eines Rechtsinstruments zur Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung der türkischen Gemeinschaft Zyperns wird ein spezielles Finanzinstrument in einem Umfang von 259 Millionen EUR geschaffen, das von 2004 bis 2009 durchgeführt werden soll.
The proposal for a Council regulation establishing a legal instrument for encouraging the economic development of the Turkish Cypriot community creates a specific financial instrument for an amount of EUR 259 million, to be implemented from 2004 to 2009.
Europarl v8

Mit unseren begrenzten Mitteln können wir bisher nur in einem geringen Umfang von 3 % oder 4 % der entstandenen Schäden oder sogar noch weniger Hilfe leisten.
With our limited means we are able so far to make only a small amount of help available - 3% or 4% of the losses incurred, or even less.
Europarl v8

In den beiden letzten Jahren leistete die Europäische Union Hilfe in einem Umfang von jährlich 8 bis 10 Mio. Euro.
For the last two years, the European Union has provided assistance of between EUR 8 and 10 million on an annual basis.
Europarl v8

Wir alle sollten daran denken, dass die finanziellen und menschlichen Anstrengungen, die notwendig waren, um die Union in ihrer heutigen Form zu schaffen, die effizienteste Investition war, die in einem solchen Umfang je von Ländern eines ganzen Kontinents getätigt worden ist.
We should all remember that the financial and human effort needed to construct today's Union was the most efficient investment ever made on such a scale by countries of a whole continent.
Europarl v8

Die amerikanischen Gesetzgeber erreichten in Gesprächen über die Verabschiedung eines Rettungsplanes in Form einer Finanzhilfe für das amerikanische Finanzsystem in einem Umfang von 700 Milliarden Dollar (etwa 12 Billionen Kronen) einen Durchbruch.
American legislators made a breakthrough in their talks about the approval of a bailout plan in the form of financial assistance for the American financial system amounting to 700 billion dollars (approximately 12 billion crowns).
WMT-News v2019

Der Verwaltungsrat der Gemeinschaftseinrichtung kann jedoch Änderungen am Stellenplanen in einem Umfang von bis zu 10 % der bewilligten Stellen mit Ausnahme der Besoldungsgruppen A 1, A 2 und A 3 vornehmen, und zwar unter der Voraussetzung, dass:
However, save in the case of grades A 1, A 2 and A 3, the management board may modify the establishment plan by up to 10 % of posts authorised, subject to two conditions:
JRC-Acquis v3.0

Bis es dazu kommt, liegt es im Interesse der übrigen Welt, die USA weiterhin ein beispielloses Leistungsbilanzdefizit anhäufen zu lassen und dieses in einem Umfang von 500 Milliarden Dollar jährlich zu finanzieren.
Until this happens, it is in the rest of the world's interest to let the US continue to run an unprecedented current account deficit by financing it at the rate of $500 billion per year.
News-Commentary v14

Drittens würde sich selbst eine Erhöhung der Preise der betroffenen Ware aus der VR China um etwa 30 % nur in einem Umfang von 3 % auf die Produktionskosten des betreffenden italienischen Verwenders auswirken.
While the Chinese import volumes decreased significantly in particular during the periods October-February 2017, the overcapacity remained threatening and the prices remained up to September 2016 below the Union industry's cost of production despite their more recent increase.
DGT v2019

Am 27. Februar 2014 verabschiedete die Kommission den Durchführungsbeschluss 2014/112/EU über einen Antrag Irlands auf Genehmigung einer Ausnahmeregelung auf der Grundlage der Richtlinie 91/676/EWG des Rates zum Schutz der Gewässer vor Verunreinigung durch Nitrate aus landwirtschaftlichen Quellen, mit der im Rahmen des Irish Action Programme as implemented by the European Communities (Good Agricultural Practices for Protection of Waters) Regulations 2014 (Statutory Instrument No 31 of 2014) in landwirtschaftlichen Betrieben mit mindestens 80 % Grünland unter bestimmten Bedingungen die Ausbringung von Dung in einem Umfang von bis zu 250 kg Stickstoff pro Hektar und Jahr gestattet wurde.
On 27 February 2014, the Commission adopted Decision 2014/112/EU, granting a derogation requested by Ireland pursuant to Directive 91/676/EEC for the purpose of allowing the application of livestock manure up to a limit of 250 kg nitrogen per hectare per year, under certain conditions, on farms with at least 80 % grassland, in the context of the Irish Action Programme as implemented in the European Communities (Good Agricultural Practices for Protection of waters) Regulations 2014 (Statutory Instrument No 31 of 2014).
DGT v2019

An Bord behaltene Seeteufelsfänge (Lophius spp.) aus den ICES-Gebieten VI und VII in einem Umfang von mehr als 30 % des an Bord befindlichen Gesamtfangs aus diesen Gebieten müssen mit einer Mindestmaschenöffnung von 250 mm oder mehr getätigt worden sein.
Catches of anglerfish (Lophius spp.) taken from ICES Sub?areas VI and VII and retained on board in excess of 30% of the total catch on board from those areas must be taken with a minimum mesh size of 250 mm or greater.
TildeMODEL v2018