Translation of "In eigener" in English
Jeder
Mitgliedstaat
reagierte
in
eigener
Regie,
ohne
viel
Kohärenz
oder
Solidarität.
Each
Member
State
reacted
in
its
own
right,
without
much
coherence
or
solidarity.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
fungieren
die
Unternehmen
nicht
als
Richter
in
eigener
Sache.
The
Undertaking
will
not
therefore
be
judge
and
judged.
Europarl v8
Es
macht
sich
somit
zum
Richter
in
eigener
Sache.
It
cannot
be
a
judge
and
a
party
at
the
same
time.
Europarl v8
Das
machen
die
Länder
in
eigener
Verantwortung.
This
is
a
matter
for
Member
States
on
their
own
responsibility.
Europarl v8
Das
Gericht
würde
dann
in
eigener
Sache
als
Richter
und
Jury
handeln.
The
court
would
then
act
as
judge
and
jury
in
its
own
case.
Europarl v8
Die
Motoren
wollte
Isuzu
ebenfalls
in
eigener
Produktion
herstellen.
It
was
also
known
as
the
Hi-Lander
in
Vietnam.
Wikipedia v1.0
Der
begutachtete
Mitgliedstaat
kann
das
Gutachten
jedoch
in
eigener
Verantwortung
bekannt
machen.
However,
the
Member
State
evaluated
may
publish
the
report
on
its
own
responsibility.
JRC-Acquis v3.0
Viele
in
Musharrafs
eigener
Armee
verachten
ihn
aus
demselben
Grund.
Many
in
Musharraf’s
own
army
despise
him
for
the
same
reason.
News-Commentary v14
Seit
2002
fährt
die
DB
AutoZug
ihre
Züge
als
Eisenbahnverkehrsunternehmen
in
eigener
Regie.
From
2002,
the
organisation
became
DB
AutoZug
GmbH,
and
a
company
in
its
own
right.
Wikipedia v1.0
Er
begann
in
eigener
Praxis
und
gleichzeitig
in
einer
öffentlichen
Krankenaufnahme
zu
arbeiten.
He
began
a
practice
in
medicine
while
he
was
physician
at
an
open
ward
reception
on
Carey
Street.
Wikipedia v1.0
So
arbeiteten
die
Landesvereinigungen
in
eigener
fachlicher
Verantwortung
Vorschläge
für
die
Mittelverwendung
aus.
Whether
State
involvement
in
parafiscal
systems
of
funding
led
to
advantages
being
attributable
to
the
State
as
‘State
aid’
depended
on
the
circumstances
in
the
individual
case
and
on
an
overall
assessment
to
be
made
on
that
basis.
DGT v2019
Darüber
können
die
Tierärzte
in
eigener
Verantwortung
entscheiden.
However,
this
possibility
will
henceforth
be
open
directly
to
practitioners
on
their
own
direct
responsibility.
TildeMODEL v2018
Die
ersuchte
Stelle
verfährt
so,
als
handele
sie
in
eigener
Sache.
The
requested
body
shall
act
as
though
on
its
own
behalf.
DGT v2019
Die
ersuchte
Behörde
verfährt
so,
als
handele
sie
in
eigener
Sache.
The
requested
authority
shall
act
as
though
on
its
own
behalf.
DGT v2019
Die
Gemeinden
stellen
in
eigener
Hoheit
die
Flächennnutzungs-
und
Bebauungspläne
auf.
The
communes
were
responsible
for
land-use
and
building
plans.
TildeMODEL v2018
Sie
handeln
in
eigener
Verantwortung
und
dürfen
keine
Organisation
vertreten.
He/she
is
deemed
to
work
in
a
personal
capacity
and,
in
performing
the
work,
does
not
represent
any
organisation.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
daher
nicht
Richterin
in
eigener
Sache.
For
those
reasons,
the
Commission
is
not
judge
and
party
in
its
own
cause.
TildeMODEL v2018
Und
jetzt
möchte
ich
in
eigener
Sache
mit
euch
sprechen.
Now...
I'm
talking
to
you
on
my
own
account.
OpenSubtitles v2018