Translation of "In dieser zeitspanne" in English

Die Arbeit des Bürgerbeauftragten war in dieser Zeitspanne allerdings nicht frei von Hindernissen.
The work of the Ombudsman, however, has not been without obstacles during this period.
Europarl v8

Na, und wer ist in dieser Zeitspanne inspieriert worden?
Well, who was inspired during that time period?
TED2020 v1

In dieser Zeitspanne änderte sich nicht viel an der Burg.
During this time the building was not changed significantly.
Wikipedia v1.0

Auch der Hanfanbau wurde in dieser Zeitspanne auf 30.000 ha ausgeweitet.
The area under hemp has also increased during this period and now stands at 30,000 ha.
TildeMODEL v2018

In dieser Zeitspanne lief nur die Philadelphia aus.
In that time frame, the philadelphia was the only boat going out.
OpenSubtitles v2018

Aber das kann nicht passiert sein, nicht in dieser Zeitspanne.
But this couldn't have happened, not in this amount of time.
OpenSubtitles v2018

Was war denn in dieser Zeitspanne so unangenehm für sie?
Why? Are you ashamed to admit what you did in that period?
OpenSubtitles v2018

In dieser Zeitspanne studierte er zudem Politik und Kommunikationswissenschaften an der Ludwig-Maximilians-Universität München.
During this time he also studied political science and communications studies at the Ludwig Maximilian University of Munich.
WikiMatrix v1

In dieser Zeitspanne haben sich zahlreiche Anomalien herausgebildet oder sind geblieben.
During that time many anomalies have developed or remained.
EUbookshop v2

In dieser Zeitspanne kann indirekt auf eine Hemmung der Cholesterin-Biosynthese geschlossen werden.
In this period the inhibition of cholesterol biosynthesis can indirectly be estimated.
EuroPat v2

Die Hochfrequenzspule 11 empfängt dann das in dieser Zeitspanne im Untersuchungsbereich auftretende MR-Signal.
The RF coil 11 then receives the MR signal occurring in the examination zone during this period.
EuroPat v2

Die Grundadaptionseinrichtung 19 erhält in dieser Tankentlüftungs-Zeitspanne den Wert Eins als Eingangswert.
The base-adaptation unit 19 receives the value one as input value during this tank-venting time span.
EuroPat v2

Der Stoßdämpfer 4 wird in dieser Zeitspanne abwechselnd auf Zug oder Druck beansprucht.
During this period of time, the shock absorber 4 is alternately stressed in tension or compression.
EuroPat v2

Dadurch kann eine in dieser Zeitspanne stattgefundene Änderung der Amplitude erkannt werden.
By so doing, a change of the amplitude which has occurred in this time span can be perceived.
EuroPat v2

In dieser Zeitspanne kann man alle in der Stadt verfügbaren Routen durchfahren.
During this period of time, the user can through all of the possible routes available in the city.
ParaCrawl v7.1

Im tropischen Norden haben wir in dieser Zeitspanne die Trockenzeit.
These months fall in the dry season in our tropical north.
ParaCrawl v7.1

Wir haben gewartet und in dieser Zeitspanne viel ausgehalten.
We have waited and endured a great deal for this time period.
ParaCrawl v7.1

Der Film wird voraussichtlich in dieser Zeitspanne programmiert werden.
The film will probably be shown in that period of time.
ParaCrawl v7.1

Technologisch gesehen gab es in dieser Zeitspanne jedoch wenig Fortschritte.
Technologically, though, very little progress was made during this period.
ParaCrawl v7.1

In genau dieser kurzen Zeitspanne sind die Leute auf Twitter aktiv.
It's in this spare time that people engage the content on Twitter.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeitspanne kann beispielsweise eine Rechteckspannung 206 angelegt werden.
In this interval, for example, a square-wave voltage 206 may be applied.
EuroPat v2

Die Entladungskurve bei 192 ist deshalb in dieser Zeitspanne 194 zunächst flach.
Thus, the discharge curve at 192 in this period of time 194 is at first flat.
EuroPat v2

In dieser Zeitspanne darf kein selbsterregter Self-q-switch-Puls stattfinden.
No self-excited self-q-switched pulse should occur during this time period.
EuroPat v2

In dieser Zeitspanne erfüllt sich der Raum mit trockener, heißer Luft.
During this period the room fills with dry, hot air.
EuroPat v2

Aber wann in dieser langen Zeitspanne ist denn nun der Sprachtod eingetreten?
But when in this long period of time did the language death occur now?
CCAligned v1

Spieler die in dieser Zeitspanne keinen Punkte gemacht haben:
Players who have not gained points since this date
CCAligned v1