Translation of "In dieser zeitspanne" in English
Die
Arbeit
des
Bürgerbeauftragten
war
in
dieser
Zeitspanne
allerdings
nicht
frei
von
Hindernissen.
The
work
of
the
Ombudsman,
however,
has
not
been
without
obstacles
during
this
period.
Europarl v8
Na,
und
wer
ist
in
dieser
Zeitspanne
inspieriert
worden?
Well,
who
was
inspired
during
that
time
period?
TED2020 v1
In
dieser
Zeitspanne
änderte
sich
nicht
viel
an
der
Burg.
During
this
time
the
building
was
not
changed
significantly.
Wikipedia v1.0
Auch
der
Hanfanbau
wurde
in
dieser
Zeitspanne
auf
30.000
ha
ausgeweitet.
The
area
under
hemp
has
also
increased
during
this
period
and
now
stands
at
30,000
ha.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Zeitspanne
lief
nur
die
Philadelphia
aus.
In
that
time
frame,
the
philadelphia
was
the
only
boat
going
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
kann
nicht
passiert
sein,
nicht
in
dieser
Zeitspanne.
But
this
couldn't
have
happened,
not
in
this
amount
of
time.
OpenSubtitles v2018
Was
war
denn
in
dieser
Zeitspanne
so
unangenehm
für
sie?
Why?
Are
you
ashamed
to
admit
what
you
did
in
that
period?
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Zeitspanne
studierte
er
zudem
Politik
und
Kommunikationswissenschaften
an
der
Ludwig-Maximilians-Universität
München.
During
this
time
he
also
studied
political
science
and
communications
studies
at
the
Ludwig
Maximilian
University
of
Munich.
WikiMatrix v1
In
dieser
Zeitspanne
haben
sich
zahlreiche
Anomalien
herausgebildet
oder
sind
geblieben.
During
that
time
many
anomalies
have
developed
or
remained.
EUbookshop v2
In
dieser
Zeitspanne
kann
indirekt
auf
eine
Hemmung
der
Cholesterin-Biosynthese
geschlossen
werden.
In
this
period
the
inhibition
of
cholesterol
biosynthesis
can
indirectly
be
estimated.
EuroPat v2
Die
Hochfrequenzspule
11
empfängt
dann
das
in
dieser
Zeitspanne
im
Untersuchungsbereich
auftretende
MR-Signal.
The
RF
coil
11
then
receives
the
MR
signal
occurring
in
the
examination
zone
during
this
period.
EuroPat v2
Die
Grundadaptionseinrichtung
19
erhält
in
dieser
Tankentlüftungs-Zeitspanne
den
Wert
Eins
als
Eingangswert.
The
base-adaptation
unit
19
receives
the
value
one
as
input
value
during
this
tank-venting
time
span.
EuroPat v2
Der
Stoßdämpfer
4
wird
in
dieser
Zeitspanne
abwechselnd
auf
Zug
oder
Druck
beansprucht.
During
this
period
of
time,
the
shock
absorber
4
is
alternately
stressed
in
tension
or
compression.
EuroPat v2
Dadurch
kann
eine
in
dieser
Zeitspanne
stattgefundene
Änderung
der
Amplitude
erkannt
werden.
By
so
doing,
a
change
of
the
amplitude
which
has
occurred
in
this
time
span
can
be
perceived.
EuroPat v2
In
dieser
Zeitspanne
kann
man
alle
in
der
Stadt
verfügbaren
Routen
durchfahren.
During
this
period
of
time,
the
user
can
through
all
of
the
possible
routes
available
in
the
city.
ParaCrawl v7.1
Im
tropischen
Norden
haben
wir
in
dieser
Zeitspanne
die
Trockenzeit.
These
months
fall
in
the
dry
season
in
our
tropical
north.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
gewartet
und
in
dieser
Zeitspanne
viel
ausgehalten.
We
have
waited
and
endured
a
great
deal
for
this
time
period.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
wird
voraussichtlich
in
dieser
Zeitspanne
programmiert
werden.
The
film
will
probably
be
shown
in
that
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Technologisch
gesehen
gab
es
in
dieser
Zeitspanne
jedoch
wenig
Fortschritte.
Technologically,
though,
very
little
progress
was
made
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
In
genau
dieser
kurzen
Zeitspanne
sind
die
Leute
auf
Twitter
aktiv.
It's
in
this
spare
time
that
people
engage
the
content
on
Twitter.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeitspanne
kann
beispielsweise
eine
Rechteckspannung
206
angelegt
werden.
In
this
interval,
for
example,
a
square-wave
voltage
206
may
be
applied.
EuroPat v2
Die
Entladungskurve
bei
192
ist
deshalb
in
dieser
Zeitspanne
194
zunächst
flach.
Thus,
the
discharge
curve
at
192
in
this
period
of
time
194
is
at
first
flat.
EuroPat v2
In
dieser
Zeitspanne
darf
kein
selbsterregter
Self-q-switch-Puls
stattfinden.
No
self-excited
self-q-switched
pulse
should
occur
during
this
time
period.
EuroPat v2
In
dieser
Zeitspanne
erfüllt
sich
der
Raum
mit
trockener,
heißer
Luft.
During
this
period
the
room
fills
with
dry,
hot
air.
EuroPat v2
Aber
wann
in
dieser
langen
Zeitspanne
ist
denn
nun
der
Sprachtod
eingetreten?
But
when
in
this
long
period
of
time
did
the
language
death
occur
now?
CCAligned v1
Spieler
die
in
dieser
Zeitspanne
keinen
Punkte
gemacht
haben:
Players
who
have
not
gained
points
since
this
date
CCAligned v1