Translation of "In diesen dingen" in English
Es
ist
natürlich
offensichtlich,
dass
Sie
keine
Erfahrung
in
diesen
Dingen
haben.
Of
course,
it
is
obvious
that
you
have
no
experience
of
this.
Europarl v8
In
diesen
Dingen
ist
der
Vorschlag
der
Kommission
nach
wie
vor
unzureichend.
In
this
area,
the
Commission's
proposal
remains
inadequate.
Europarl v8
Unsere
Mitgliedstaaten
entscheiden
in
diesen
Dingen
souverän.
They
have
the
sovereign
right
to
decide
on
these
matters.
Europarl v8
In
diesen
Dingen
hat
überall
der
Vatikan
seine
Hand
im
Spiel.
I
see
the
fingers
of
the
Vatican
all
over
this.
Europarl v8
Häufig
spielt
der
politische
Wille
in
diesen
Dingen
eine
große
Rolle.
Political
will
frequently
plays
a
large
part
in
matters
such
as
these.
Europarl v8
Nein,
die
Entscheidung
in
diesen
Dingen
fällt
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
No,
it
is
up
to
the
Member
States
to
decide
on
those
matters.
Europarl v8
Ich
bin
gut
in
diesen
Dingen.
I'm
good
at
those
things.
Tatoeba v2021-03-10
Du
scheinst
dich
in
diesen
Dingen
besser
auszukennen
als
dein
Onkel
Luis.
You
seem
to
know
how
to
handle
these
matters
much
better
than
your
Uncle
Luis.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
was
du
in
diesen
grauenvollen
Dingen
siehst.
I
don't
know
what
you
see
in
such
terrible
sights.
OpenSubtitles v2018
Ab
jetzt
lasse
ich
mich
in
diesen
Dingen
von
Webster
belehren.
From
now
on,
I'll
leave
that
education
to
Mr.
Webster.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
sehr
viel
Erfahrung
in
diesen
Dingen.
I
have
a
great
deal
of
experience
in
these
matters.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
wie
ich
in
diesen
Dingen
empfinde.
You
know
how
I
feel
about
that
sort
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
Euer
Ehren,
ich
hatte
etwas
Erfahrung
in
diesen
Dingen...
Now
see
here,
Your
Honor,
I've
had
some
experience
in
this
sort
of
thing...
OpenSubtitles v2018
Kid,
du
kennst
dich
in
diesen
Dingen
besser
aus.
Kid...
look,
you
know
this
work
better
than
I
do.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
die
Intelligenz
in
diesen
Dingen...
You
know,
intelligence,
when
it
comes
to
these
things...
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Dingen
muss
man
sicher
sein.
One
has
to
be
sure
about
things.
OpenSubtitles v2018
Und
die
ausgesprochen
teure
Spezialistin
irrt
sich
nie
in
diesen
Dingen.
Right,
and
the
very,
very
expensive
specialist
is
never
wrong
about
these
things.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
unser
Wunsch
und
unsere
Absicht
in
all
diesen
Dingen.
Most
importantly
of
all,
economic
growth
within
the
'common
market'
has
not
resulted
in
a
reduction,
but
rather
in
an
increase,
in
national
and
regional
divergencies.
EUbookshop v2
Er
ist
einfallsreich
in
diesen
Dingen.
He
really
is
rather
ingenious
like
that,
actually.
OpenSubtitles v2018
Man
benutzt
kein
Plastik
in
diesen
Dingen.
They
don't
use
plastic
in
those
things.
Right,
right.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
so
gut
in
diesen
Dingen...
He's
so
good
at
this
stuff...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
in
diesen
Altpapier-Dingen
recht
bewandert.
I'm
fairly
dialed-in
to
the,
uh,
antiquepaper
game.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
nicht
viel
Erfahrung
in
diesen
Dingen.
I'm
afraid
I
don't
have
much
experience
in
this
sort
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
einen
Freund
von
mir,
der
in
diesen
Dingen
großartig
ist.
I
got
this
friend
of
mine
who's
just--
he's
great
at
that
type
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Dad
ist
gut
in
diesen
Dingen.
Well,
Dad's
really
good
at
stuff.
OpenSubtitles v2018
Ich
überzeugte
sie
davon,
dass
der
Admiral
in
diesen
Dingen
zuverlässig
ist.
I've
convinced
them
the
admiral
takes
these
sorts
of
things
very
seriously.
OpenSubtitles v2018
Ein
Erfolg
ist
in
diesen
Dingen
nie
garantiert,
mein
Herr.
Success
in
these
matters
is
never
a
given,
my
lord.
OpenSubtitles v2018