Translation of "In diesen dingen" in English

Es ist natürlich offensichtlich, dass Sie keine Erfahrung in diesen Dingen haben.
Of course, it is obvious that you have no experience of this.
Europarl v8

In diesen Dingen ist der Vorschlag der Kommission nach wie vor unzureichend.
In this area, the Commission's proposal remains inadequate.
Europarl v8

Unsere Mitgliedstaaten entscheiden in diesen Dingen souverän.
They have the sovereign right to decide on these matters.
Europarl v8

In diesen Dingen hat überall der Vatikan seine Hand im Spiel.
I see the fingers of the Vatican all over this.
Europarl v8

Häufig spielt der politische Wille in diesen Dingen eine große Rolle.
Political will frequently plays a large part in matters such as these.
Europarl v8

Nein, die Entscheidung in diesen Dingen fällt in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
No, it is up to the Member States to decide on those matters.
Europarl v8

Ich bin gut in diesen Dingen.
I'm good at those things.
Tatoeba v2021-03-10

Du scheinst dich in diesen Dingen besser auszukennen als dein Onkel Luis.
You seem to know how to handle these matters much better than your Uncle Luis.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, was du in diesen grauenvollen Dingen siehst.
I don't know what you see in such terrible sights.
OpenSubtitles v2018

Ab jetzt lasse ich mich in diesen Dingen von Webster belehren.
From now on, I'll leave that education to Mr. Webster.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sehr viel Erfahrung in diesen Dingen.
I have a great deal of experience in these matters.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, wie ich in diesen Dingen empfinde.
You know how I feel about that sort of thing.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, Euer Ehren, ich hatte etwas Erfahrung in diesen Dingen...
Now see here, Your Honor, I've had some experience in this sort of thing...
OpenSubtitles v2018

Kid, du kennst dich in diesen Dingen besser aus.
Kid... look, you know this work better than I do.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, die Intelligenz in diesen Dingen...
You know, intelligence, when it comes to these things...
OpenSubtitles v2018

In diesen Dingen muss man sicher sein.
One has to be sure about things.
OpenSubtitles v2018

Und die ausgesprochen teure Spezialistin irrt sich nie in diesen Dingen.
Right, and the very, very expensive specialist is never wrong about these things.
OpenSubtitles v2018

Dies ist unser Wunsch und unsere Absicht in all diesen Dingen.
Most importantly of all, economic growth within the 'common market' has not resulted in a reduction, but rather in an increase, in national and regional divergencies.
EUbookshop v2

Er ist einfallsreich in diesen Dingen.
He really is rather ingenious like that, actually.
OpenSubtitles v2018

Man benutzt kein Plastik in diesen Dingen.
They don't use plastic in those things. Right, right.
OpenSubtitles v2018

Er ist so gut in diesen Dingen...
He's so good at this stuff...
OpenSubtitles v2018

Ich bin in diesen Altpapier-Dingen recht bewandert.
I'm fairly dialed-in to the, uh, antiquepaper game.
OpenSubtitles v2018

Ich hab nicht viel Erfahrung in diesen Dingen.
I'm afraid I don't have much experience in this sort of thing.
OpenSubtitles v2018

Es gibt einen Freund von mir, der in diesen Dingen großartig ist.
I got this friend of mine who's just-- he's great at that type of thing.
OpenSubtitles v2018

Dad ist gut in diesen Dingen.
Well, Dad's really good at stuff.
OpenSubtitles v2018

Ich überzeugte sie davon, dass der Admiral in diesen Dingen zuverlässig ist.
I've convinced them the admiral takes these sorts of things very seriously.
OpenSubtitles v2018

Ein Erfolg ist in diesen Dingen nie garantiert, mein Herr.
Success in these matters is never a given, my lord.
OpenSubtitles v2018