Translation of "In diesem spannungsfeld" in English

In diesem Spannungsfeld bewegen wir uns also.
So find ourselves between these two sides.
Europarl v8

Wie gedenkt der Kommissar in diesem Spannungsfeld vorzugehen?
We are always talking about the importance of these countries but nothing practical has been done.
EUbookshop v2

Gucken wir mal, wie Pressesprecher in diesem neuen Spannungsfeld agieren sollten!
Let’s have a look at how spin doctors should operate in this new world.
EUbookshop v2

Doch in diesem Spannungsfeld habe ich trotz allem Respekt vor der Regierung Aquino.
The current cooperation agreement has to be extended as far as possible but we cannot treat all the countries of South-East Asia in the same way.
EUbookshop v2

In diesem Spannungsfeld setzt das Stück des Choreografen- und Akrobatenduos Overhead Project ein.
The piece of the choreographer and acrobat duo Overhead Project uses this field of tension.
ParaCrawl v7.1

Nur in diesem Spannungsfeld ist DLE möglich.
Only in this field of tension DLE is possible.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir in diesem Spannungsfeld vorankommen?
How can we move forward given this tension?
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld zwischen Zeitlosigkeit und Leichtigkeit "schwebt" unser Textilbeton.
It is in this area of conflict between timelessness and lightness that our textile-reinforced concrete hovers.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld kann und muss das Theater neue Fragestellungen finden.
It is within this field of tension that the theatre can and must discover new issues.
ParaCrawl v7.1

Genau in diesem ambivalenten Spannungsfeld befindet sich die Gesellschaft im Umgang mit Aids.
It is precisely this ambivalent conflict that determines society’s interaction with AIDS.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld würde das Kinderfilmfest sein Profil finden.
The Kinderfilmfest would go on to develop its profile in the context of this tug-of-war.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld zu agieren, ist für die EZB nicht einfach.
It is not easy for the ECB to act in this area of tension.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld lebe und arbeite ich.
I live and work in this field of tension.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld wollen wir etwas unternehmen und die Toxikologie weiterentwickeln.
We want to make a contribution in this controversial area, and develop toxicology further.
ParaCrawl v7.1

Kein Wunder, sind wir doch alle in diesem Spannungsfeld entstanden.
No wonder - we all came to world through this field of tension.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld ist die vorliegende Erfindung zu sehen.
The present invention is based on these conflicting problems.
EuroPat v2

In diesem Spannungsfeld bewegt sich die Malerin Sylvia Plimack Mangold.
This is the area of tension inhabited by the painter Sylvia Plimack Mangold.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld stellen sich grundlegende Fragen:
In this field of tension, many, very fundamental questions arise:
CCAligned v1

Die Besonderheit des Gesamtprojekts liegt genau in diesem Spannungsfeld zwischen Alt und Neu.
This tension between the old and the new is what makes this whole project special.
ParaCrawl v7.1

Wie sollen die Hochschulen in diesem Spannungsfeld agieren.
How should universities act in this field of tension?
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld müssen wir Sicherheitspolitik gestalten.
It is in this context that we must craft our security policy.
ParaCrawl v7.1

Was macht Kandinskys Arbeit in diesem Spannungsfeld so signifikant?
What makes Kandinsky’s work in this field of tension so significant?
ParaCrawl v7.1

Wie agieren Energieversorger in diesem Spannungsfeld?
How can energy providers operate in this conflict-prone environment?
ParaCrawl v7.1

Genau in diesem Spannungsfeld sollten sich seine eigenen Ansätze entwickeln.
His own approaches would develop in this field of tension.
ParaCrawl v7.1

In diesem lebenswichtigen Spannungsfeld ist die Forschung der Medizinalchemikerin Anna Hirsch angesiedelt.
This is the essential field of research of medicinal chemist Anna Hirsch.
ParaCrawl v7.1

In diesem Spannungsfeld bewegt sich seit jeher die Veranstaltungstechnik.
The event technology is situated in this area of tension.
ParaCrawl v7.1

Wie hat sich Econnect in diesem Spannungsfeld zurechtgefunden?
How did Econnect navigate these tricky waters?
ParaCrawl v7.1

Wo platziert sich Instant Payment in diesem Spannungsfeld?
Where does Instant Payment place itself in the Swiss market?
ParaCrawl v7.1