Translation of "In diesem spannungsfeld" in English
In
diesem
Spannungsfeld
bewegen
wir
uns
also.
So
find
ourselves
between
these
two
sides.
Europarl v8
Wie
gedenkt
der
Kommissar
in
diesem
Spannungsfeld
vorzugehen?
We
are
always
talking
about
the
importance
of
these
countries
but
nothing
practical
has
been
done.
EUbookshop v2
Gucken
wir
mal,
wie
Pressesprecher
in
diesem
neuen
Spannungsfeld
agieren
sollten!
Let’s
have
a
look
at
how
spin
doctors
should
operate
in
this
new
world.
EUbookshop v2
Doch
in
diesem
Spannungsfeld
habe
ich
trotz
allem
Respekt
vor
der
Regierung
Aquino.
The
current
cooperation
agreement
has
to
be
extended
as
far
as
possible
but
we
cannot
treat
all
the
countries
of
South-East
Asia
in
the
same
way.
EUbookshop v2
In
diesem
Spannungsfeld
setzt
das
Stück
des
Choreografen-
und
Akrobatenduos
Overhead
Project
ein.
The
piece
of
the
choreographer
and
acrobat
duo
Overhead
Project
uses
this
field
of
tension.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
diesem
Spannungsfeld
ist
DLE
möglich.
Only
in
this
field
of
tension
DLE
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
in
diesem
Spannungsfeld
vorankommen?
How
can
we
move
forward
given
this
tension?
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
zwischen
Zeitlosigkeit
und
Leichtigkeit
"schwebt"
unser
Textilbeton.
It
is
in
this
area
of
conflict
between
timelessness
and
lightness
that
our
textile-reinforced
concrete
hovers.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
kann
und
muss
das
Theater
neue
Fragestellungen
finden.
It
is
within
this
field
of
tension
that
the
theatre
can
and
must
discover
new
issues.
ParaCrawl v7.1
Genau
in
diesem
ambivalenten
Spannungsfeld
befindet
sich
die
Gesellschaft
im
Umgang
mit
Aids.
It
is
precisely
this
ambivalent
conflict
that
determines
society’s
interaction
with
AIDS.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
würde
das
Kinderfilmfest
sein
Profil
finden.
The
Kinderfilmfest
would
go
on
to
develop
its
profile
in
the
context
of
this
tug-of-war.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
zu
agieren,
ist
für
die
EZB
nicht
einfach.
It
is
not
easy
for
the
ECB
to
act
in
this
area
of
tension.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
lebe
und
arbeite
ich.
I
live
and
work
in
this
field
of
tension.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
wollen
wir
etwas
unternehmen
und
die
Toxikologie
weiterentwickeln.
We
want
to
make
a
contribution
in
this
controversial
area,
and
develop
toxicology
further.
ParaCrawl v7.1
Kein
Wunder,
sind
wir
doch
alle
in
diesem
Spannungsfeld
entstanden.
No
wonder
-
we
all
came
to
world
through
this
field
of
tension.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
ist
die
vorliegende
Erfindung
zu
sehen.
The
present
invention
is
based
on
these
conflicting
problems.
EuroPat v2
In
diesem
Spannungsfeld
bewegt
sich
die
Malerin
Sylvia
Plimack
Mangold.
This
is
the
area
of
tension
inhabited
by
the
painter
Sylvia
Plimack
Mangold.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
stellen
sich
grundlegende
Fragen:
In
this
field
of
tension,
many,
very
fundamental
questions
arise:
CCAligned v1
Die
Besonderheit
des
Gesamtprojekts
liegt
genau
in
diesem
Spannungsfeld
zwischen
Alt
und
Neu.
This
tension
between
the
old
and
the
new
is
what
makes
this
whole
project
special.
ParaCrawl v7.1
Wie
sollen
die
Hochschulen
in
diesem
Spannungsfeld
agieren.
How
should
universities
act
in
this
field
of
tension?
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
müssen
wir
Sicherheitspolitik
gestalten.
It
is
in
this
context
that
we
must
craft
our
security
policy.
ParaCrawl v7.1
Was
macht
Kandinskys
Arbeit
in
diesem
Spannungsfeld
so
signifikant?
What
makes
Kandinsky’s
work
in
this
field
of
tension
so
significant?
ParaCrawl v7.1
Wie
agieren
Energieversorger
in
diesem
Spannungsfeld?
How
can
energy
providers
operate
in
this
conflict-prone
environment?
ParaCrawl v7.1
Genau
in
diesem
Spannungsfeld
sollten
sich
seine
eigenen
Ansätze
entwickeln.
His
own
approaches
would
develop
in
this
field
of
tension.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
lebenswichtigen
Spannungsfeld
ist
die
Forschung
der
Medizinalchemikerin
Anna
Hirsch
angesiedelt.
This
is
the
essential
field
of
research
of
medicinal
chemist
Anna
Hirsch.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Spannungsfeld
bewegt
sich
seit
jeher
die
Veranstaltungstechnik.
The
event
technology
is
situated
in
this
area
of
tension.
ParaCrawl v7.1
Wie
hat
sich
Econnect
in
diesem
Spannungsfeld
zurechtgefunden?
How
did
Econnect
navigate
these
tricky
waters?
ParaCrawl v7.1
Wo
platziert
sich
Instant
Payment
in
diesem
Spannungsfeld?
Where
does
Instant
Payment
place
itself
in
the
Swiss
market?
ParaCrawl v7.1