Translation of "In diesem geiste" in English

Ich möchte in diesem Geiste mit dem Parlament zusammenarbeiten.
I wish to work with Parliament in this spirit.
Europarl v8

In diesem Geiste wäre die Nichtratifizierung des Vertrags von Lissabon eine verpasste Chance.
With this in mind, the non-ratification of the Lisbon Treaty would be a missed opportunity.
Europarl v8

In diesem Geiste sollte man die Globalisierung betrachten.
This is the spirit in which globalisation should be approached.
Europarl v8

In diesem Geiste unterstütze ich diesen Antrag.
It is in that spirit that I support this motion.
Europarl v8

Ist die schwedische Regierung bereit, in diesem Geiste wirksam zu werden?
Is the Swedish Government prepared to act in this spirit?
Europarl v8

Wir werden mit Ihnen in diesem Geiste zusammenarbeiten.
We are going to work with you in that spirit.
Europarl v8

In diesem Geiste sichere ich heute meine Unterstützung für die erzielte Vereinbarung zu.
That is the spirit in which I am happy to pledge support today to the agreement reached.
Europarl v8

In diesem Geiste wollen wir mit dem Parlament zusammenarbeiten.
This, then, is the spirit in which we want to work with Parliament.
Europarl v8

In diesem Geiste wurde übrigens die Agentur für Grenzkontrollen geschaffen.
It was, moreover, with this in mind that the Border Control Agency was created.
Europarl v8

In diesem Geiste schlgt die Kommission heute die Einrichtung eines Europischen Solidarittskorps vor.
In the same spirit, the Commission is proposing today to set up a European Solidarity Corps.
TildeMODEL v2018

In diesem Geiste begrüße ich den Bericht.
That is the only way in which we can prevent the misuse of these products.
EUbookshop v2

In diesem Geiste billigen wir den Beschluß unseres Präsidenten.
It is tubthumping in tone and offers nothing by way of a con crete solution.
EUbookshop v2

In diesem Geiste soll man auch diese übenegionale Zu sammenarbeit betrachten.
This is the spirit in which this interregional cooperation should be seen.
EUbookshop v2

In diesem Geiste werden in der Ko operation auch gemeinsame Patente angestrebt.
This is also the reason why we opt for joint patents under such cooperative ventures.
EUbookshop v2

In diesem Geiste werden wir heute für den Berieht Walter stimmen.
The Louvre agreement of 1987, the monitoring system based on indicators in the Group of Seven, were important steps in this direction.
EUbookshop v2

In diesem Geiste begrüßen wir die gemeinsame Entschließung.
This is a most important question which is resolved in national legislations, including that of my country.
EUbookshop v2

In diesem Geiste haben wir die bisherigen langwierigen Verhandlungen geführt.
I am a believer in the laws of the market and protectionism strikes me as the worst possible option.
EUbookshop v2

In diesem Geiste möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf drei Punkte lenken.
We have repeat edly found that there are two imaginary, theoretically self-contained models, but that such a complex market simply cannot be managed in this way.
EUbookshop v2

In diesem Geiste nehmen wir unsere Verantwortung während der Zeit des Vorsitzes wahr.
The Council must deal with this, because the Community's losses are simply too big.
EUbookshop v2

In diesem Geiste hätten übrigens alle Mitglieder des Untersuchungsausschusses arbeiten müssen.
In other words, it went from the Secretariat into the hands of the Greek press which interpreted it as it saw fit.
EUbookshop v2

In diesem Geiste wer den wir dafür stimmen.
And this presents a danger to democracy.
EUbookshop v2

Und ich möchte darum, dass ihr in diesem Geiste daran geht.
And I'd like therefore for you to confront it in that kind of spirit.
QED v2.0a

Also versuchte ich es ein wenig in diesem Geiste.
So I tried a little bit in that spirit.
ParaCrawl v7.1

In diesem Geiste ersuchen wir aufrichtig um die Erlösung dieses Reichs!
It is in this spirit that we sincerely ask for this realm's salvation!
ParaCrawl v7.1

Die Partei selbst erzog die Massen systematisch in diesem Geiste.
The party itself systematically educated the masses in this spirit.
ParaCrawl v7.1