Translation of "In diesem geiste" in English
Ich
möchte
in
diesem
Geiste
mit
dem
Parlament
zusammenarbeiten.
I
wish
to
work
with
Parliament
in
this
spirit.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
wäre
die
Nichtratifizierung
des
Vertrags
von
Lissabon
eine
verpasste
Chance.
With
this
in
mind,
the
non-ratification
of
the
Lisbon
Treaty
would
be
a
missed
opportunity.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
sollte
man
die
Globalisierung
betrachten.
This
is
the
spirit
in
which
globalisation
should
be
approached.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
unterstütze
ich
diesen
Antrag.
It
is
in
that
spirit
that
I
support
this
motion.
Europarl v8
Ist
die
schwedische
Regierung
bereit,
in
diesem
Geiste
wirksam
zu
werden?
Is
the
Swedish
Government
prepared
to
act
in
this
spirit?
Europarl v8
Wir
werden
mit
Ihnen
in
diesem
Geiste
zusammenarbeiten.
We
are
going
to
work
with
you
in
that
spirit.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
sichere
ich
heute
meine
Unterstützung
für
die
erzielte
Vereinbarung
zu.
That
is
the
spirit
in
which
I
am
happy
to
pledge
support
today
to
the
agreement
reached.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
wollen
wir
mit
dem
Parlament
zusammenarbeiten.
This,
then,
is
the
spirit
in
which
we
want
to
work
with
Parliament.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
wurde
übrigens
die
Agentur
für
Grenzkontrollen
geschaffen.
It
was,
moreover,
with
this
in
mind
that
the
Border
Control
Agency
was
created.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
schlgt
die
Kommission
heute
die
Einrichtung
eines
Europischen
Solidarittskorps
vor.
In
the
same
spirit,
the
Commission
is
proposing
today
to
set
up
a
European
Solidarity
Corps.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Geiste
begrüße
ich
den
Bericht.
That
is
the
only
way
in
which
we
can
prevent
the
misuse
of
these
products.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
billigen
wir
den
Beschluß
unseres
Präsidenten.
It
is
tubthumping
in
tone
and
offers
nothing
by
way
of
a
con
crete
solution.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
soll
man
auch
diese
übenegionale
Zu
sammenarbeit
betrachten.
This
is
the
spirit
in
which
this
interregional
cooperation
should
be
seen.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
werden
in
der
Ko
operation
auch
gemeinsame
Patente
angestrebt.
This
is
also
the
reason
why
we
opt
for
joint
patents
under
such
cooperative
ventures.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
werden
wir
heute
für
den
Berieht
Walter
stimmen.
The
Louvre
agreement
of
1987,
the
monitoring
system
based
on
indicators
in
the
Group
of
Seven,
were
important
steps
in
this
direction.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
begrüßen
wir
die
gemeinsame
Entschließung.
This
is
a
most
important
question
which
is
resolved
in
national
legislations,
including
that
of
my
country.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
haben
wir
die
bisherigen
langwierigen
Verhandlungen
geführt.
I
am
a
believer
in
the
laws
of
the
market
and
protectionism
strikes
me
as
the
worst
possible
option.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
möchte
ich
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
drei
Punkte
lenken.
We
have
repeat
edly
found
that
there
are
two
imaginary,
theoretically
self-contained
models,
but
that
such
a
complex
market
simply
cannot
be
managed
in
this
way.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
nehmen
wir
unsere
Verantwortung
während
der
Zeit
des
Vorsitzes
wahr.
The
Council
must
deal
with
this,
because
the
Community's
losses
are
simply
too
big.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
hätten
übrigens
alle
Mitglieder
des
Untersuchungsausschusses
arbeiten
müssen.
In
other
words,
it
went
from
the
Secretariat
into
the
hands
of
the
Greek
press
which
interpreted
it
as
it
saw
fit.
EUbookshop v2
In
diesem
Geiste
wer
den
wir
dafür
stimmen.
And
this
presents
a
danger
to
democracy.
EUbookshop v2
Und
ich
möchte
darum,
dass
ihr
in
diesem
Geiste
daran
geht.
And
I'd
like
therefore
for
you
to
confront
it
in
that
kind
of
spirit.
QED v2.0a
Also
versuchte
ich
es
ein
wenig
in
diesem
Geiste.
So
I
tried
a
little
bit
in
that
spirit.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Geiste
ersuchen
wir
aufrichtig
um
die
Erlösung
dieses
Reichs!
It
is
in
this
spirit
that
we
sincerely
ask
for
this
realm's
salvation!
ParaCrawl v7.1
Die
Partei
selbst
erzog
die
Massen
systematisch
in
diesem
Geiste.
The
party
itself
systematically
educated
the
masses
in
this
spirit.
ParaCrawl v7.1