Translation of "In geist" in English
Ich
hoffe,
dass
wir
das
gesamte
Verfahren
in
diesem
Geist
absolvieren
können.
I
hope
that
we
will
be
able
to
proceed
in
this
manner
throughout
the
whole
procedure.
Europarl v8
Kulturen
sind
dazu
berufen,
einander
in
einem
Geist
gegenseitigen
Respekts
zu
bereichern.
Cultures
have
a
calling
to
enrich
one
another
in
a
spirit
of
mutual
respect.
Europarl v8
Wir
müssen
sehen,
welcher
Geist
in
einer
Gesellschaft
herrscht.
It
is
quite
a
lot
to
do
with
what
sort
of
spirit
prevails
in
a
society.
Europarl v8
Der
Vorschlag
ist
umso
beunruhigender,
als
er
den
Geist
in
Brüssel
widerspiegelt.
It
is
all
the
more
disturbing
because
it
reveals
a
constant
state
of
mind
in
Brussels.
Europarl v8
Unsere
mündliche
Anfrage
an
die
Kommission
muss
in
einem
positiven
Geist
betrachtet
werden.
Our
oral
question
to
the
Commission
has
to
be
seen
in
a
positive
spirit.
Europarl v8
Mehrere
Mitgliedstaaten
sind
in
diesem
Geist
bereits
tätig.
Several
Member
States
are
acting
in
this
spirit.
Europarl v8
Der
d'Ancona-Bericht
wurde
in
diesem
Geist
verfaßt.
The
d'Ancona
report
was
written
in
this
spirit.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir,
dass
der
Beitritt
Maltas
sich
in
diesem
Geist
vollzieht.
I
hope
that
is
the
spirit
in
which
Malta
will
accede
to
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
begrüße
nachdrücklich
den
Geist,
in
dem
die
Aussprache
geführt
wurde.
I
truly
welcome
the
spirit
in
which
that
debate
was
held.
Europarl v8
Jetzt
müssen
wir
die
Reformen
in
diesem
Geist
fortsetzen.
We
must
now
continue
the
reforms
in
the
same
spirit.
Europarl v8
Dann
können
die
türkischen
Behörden
in
einem
Geist
des
guten
Willens
reagieren.
The
Turkish
authorities
can
then
respond
in
a
spirit
of
goodwill.
Europarl v8
In
diesem
Geist
grüße
ich
Sie
alle
in
Freundschaft.
I
greet
you
all
in
this
spirit
and
in
friendship.
Europarl v8
Und
alsbald
trieb
ihn
der
Geist
in
die
Wüste,
And
immediately
the
Spirit
driveth
him
into
the
wilderness.
bible-uedin v1
Die
Erfahrung,
die
alles
umwandelt,
ist
in
unserem
Geist.
The
experience
that
translates
everything
is
within
the
mind.
TED2013 v1.1
In
ihrem
Geist
surft
sie
noch
immer
im
Ozean.
In
her
mind,
she's
still
surfing
in
the
ocean.
TED2020 v1
Nein,
sie
ist
tief
in
unserem
Geist
verwurzelt.
No,
it's
deep
in
our
minds.
TED2020 v1
Insbesondere
die
Jugend
sollte
in
diesem
Geist
erzogen
werden.
This
ideology
was
mooted
in
Germany
in
the
1920s
and
1930s.
Wikipedia v1.0
Darüber
schwebt
der
Heilige
Geist
in
der
Gestalt
einer
Taube.
Above
them,
in
a
cloud
of
light
surrounded
by
cherubims,
is
the
Holy
Spirit
in
the
form
of
a
dove.
Wikipedia v1.0
Im
selben
Moment
erwacht
Ashwini,
jedoch
mit
Geetas
Geist
in
ihrem
Körper.
Ashwini
recovers
but
Geeta's
revengeful
soul
has
transferred
into
her
body.
Wikipedia v1.0
Tom
glaubt,
dass
ein
böser
Geist
in
seinem
Rechner
wohnt.
Tom
thinks
that
his
computer
is
possessed
by
an
evil
spirit.
Tatoeba v2021-03-10
Und
falls
ja,
in
welchem
Geist
sollten
sie
ihre
Arbeit
durchführen?
If
so,
in
what
spirit
should
they
conduct
their
work?
News-Commentary v14
Dies
ist
der
Geist,
in
welchem
die
anstehende
Konferenz
stattfindet.
This
is
the
spirit
of
the
upcoming
conference.
News-Commentary v14
Wir
haben
ein
Ich,
das
gerade
automatisch
in
unserem
Geist
präsent
ist.
We
have
a
Me
that
is
automatically
present
in
our
minds
right
now.
TED2013 v1.1
In
demselben
Geist
wurde
auch
der
EWSA
ins
Leben
gerufen.
The
EESC
was
set
up
in
the
same
spirit.
TildeMODEL v2018
In
welchem
Geist
wollen
wir
dieses
Programm
durchführen?
What
will
be
the
spirit
in
which
this
programme
will
develop?
TildeMODEL v2018
Sie
werden
ihn
in
einem
neuen
Geist
wählen.
You
will
elect
him
in
a
new
spirit.
TildeMODEL v2018