Translation of "In geist" in English

Ich hoffe, dass wir das gesamte Verfahren in diesem Geist absolvieren können.
I hope that we will be able to proceed in this manner throughout the whole procedure.
Europarl v8

Kulturen sind dazu berufen, einander in einem Geist gegenseitigen Respekts zu bereichern.
Cultures have a calling to enrich one another in a spirit of mutual respect.
Europarl v8

Wir müssen sehen, welcher Geist in einer Gesellschaft herrscht.
It is quite a lot to do with what sort of spirit prevails in a society.
Europarl v8

Der Vorschlag ist umso beunruhigender, als er den Geist in Brüssel widerspiegelt.
It is all the more disturbing because it reveals a constant state of mind in Brussels.
Europarl v8

Unsere mündliche Anfrage an die Kommission muss in einem positiven Geist betrachtet werden.
Our oral question to the Commission has to be seen in a positive spirit.
Europarl v8

Mehrere Mitgliedstaaten sind in diesem Geist bereits tätig.
Several Member States are acting in this spirit.
Europarl v8

Der d'Ancona-Bericht wurde in diesem Geist verfaßt.
The d'Ancona report was written in this spirit.
Europarl v8

Ich wünsche mir, dass der Beitritt Maltas sich in diesem Geist vollzieht.
I hope that is the spirit in which Malta will accede to the European Union.
Europarl v8

Ich begrüße nachdrücklich den Geist, in dem die Aussprache geführt wurde.
I truly welcome the spirit in which that debate was held.
Europarl v8

Jetzt müssen wir die Reformen in diesem Geist fortsetzen.
We must now continue the reforms in the same spirit.
Europarl v8

Dann können die türkischen Behörden in einem Geist des guten Willens reagieren.
The Turkish authorities can then respond in a spirit of goodwill.
Europarl v8

In diesem Geist grüße ich Sie alle in Freundschaft.
I greet you all in this spirit and in friendship.
Europarl v8

Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste,
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
bible-uedin v1

Die Erfahrung, die alles umwandelt, ist in unserem Geist.
The experience that translates everything is within the mind.
TED2013 v1.1

In ihrem Geist surft sie noch immer im Ozean.
In her mind, she's still surfing in the ocean.
TED2020 v1

Nein, sie ist tief in unserem Geist verwurzelt.
No, it's deep in our minds.
TED2020 v1

Insbesondere die Jugend sollte in diesem Geist erzogen werden.
This ideology was mooted in Germany in the 1920s and 1930s.
Wikipedia v1.0

Darüber schwebt der Heilige Geist in der Gestalt einer Taube.
Above them, in a cloud of light surrounded by cherubims, is the Holy Spirit in the form of a dove.
Wikipedia v1.0

Im selben Moment erwacht Ashwini, jedoch mit Geetas Geist in ihrem Körper.
Ashwini recovers but Geeta's revengeful soul has transferred into her body.
Wikipedia v1.0

Tom glaubt, dass ein böser Geist in seinem Rechner wohnt.
Tom thinks that his computer is possessed by an evil spirit.
Tatoeba v2021-03-10

Und falls ja, in welchem Geist sollten sie ihre Arbeit durchführen?
If so, in what spirit should they conduct their work?
News-Commentary v14

Dies ist der Geist, in welchem die anstehende Konferenz stattfindet.
This is the spirit of the upcoming conference.
News-Commentary v14

Wir haben ein Ich, das gerade automatisch in unserem Geist präsent ist.
We have a Me that is automatically present in our minds right now.
TED2013 v1.1

In demselben Geist wurde auch der EWSA ins Leben gerufen.
The EESC was set up in the same spirit.
TildeMODEL v2018

In welchem Geist wollen wir dieses Programm durchführen?
What will be the spirit in which this programme will develop?
TildeMODEL v2018

Sie werden ihn in einem neuen Geist wählen.
You will elect him in a new spirit.
TildeMODEL v2018