Translation of "In die falsche richtung gehen" in English
Ihre
wohlgemeinte
Troika
kann
in
die
falsche
Richtung,
ins
Leere,
gehen.
Your
Troika
can
be
like
a
rolling
stone
-
going
nowhere.
Europarl v8
Ein
solcher
Ausbau
der
Union
würde
in
die
falsche
Richtung
gehen.
Such
a
development
of
the
Union
would
be
moving
in
the
wrong
direction.
Europarl v8
Warum
denken
Sie,
dass
wir
in
die
falsche
Richtung
gehen?
What
makes
you
think
we're
moving
in
the
wrong
direction?
OpenSubtitles v2018
Was
ist,
wenn
wir
in
die
falsche
Richtung
gehen?
What
if
we're
walking
in
the
wrong
direction,
hmm?
OpenSubtitles v2018
Damit
kannst
du
nicht
in
die
falsche
Richtung
gehen.
With
these
you
can’t
go
wrong.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
das
wäre
ein
schrecklicher
Fehler
und
würde
in
die
völlig
falsche
Richtung
gehen.
I
believe
that
that
would
be
a
terrible
mistake
and
moves
in
completely
the
wrong
direction.
Europarl v8
Andernfalls
besteht
die
Gefahr,
dass
Sie
sich
verirren
und
in
die
falsche
Richtung
gehen.
Otherwise,
you
risk
losing
your
way
and
going
in
the
wrong
direction.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
eine
gemeinsame
europäische
Asyl-
und
Flüchtlingspolitik,
aber
ich
habe
das
Gefühl,
dass
wir
dabei
in
die
falsche
Richtung
gehen,
was
mich
sehr
beunruhigt.
A
common
European
asylum
and
refugee
policy
is
necessary,
but
I
feel
that
it
is
heading
in
the
wrong
direction
and
I
am
concerned
about
this.
Europarl v8
Jedoch
möchte
ich
Ihnen
ganz
klar
sagen,
daß
die
Olivenölerzeuger
nicht
verstehen
können,
warum,
während
es
bei
anderen
Sektoren
der
GAP
scheinbar
keine
Haushaltsprobleme
gibt,
bei
diesem
Sektor
die
Vorschläge
der
Kommission
in
die
falsche
Richtung
gehen,
obwohl
der
Olivensektor
einen
Beitrag
zum
Kampf
gegen
die
Erosion
und
die
Wüstenbildung
leistet
und
zudem
dazu
beiträgt,
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
die
Bevölkerung
an
den
ländlichen
Raum
zu
binden.
However,
I
would
like
to
tell
you
clearly
that
the
producers
of
olive
oil
cannot
understand
that,
while
in
other
sectors
of
the
CAP
there
do
not
seem
to
be
any
budgetary
problems,
in
this
sector,
in
spite
of
the
contribution
the
olive
sector
makes
towards
combating
erosion
and
desertification
and
in
spite
of
its
contribution
to
employment
and
to
keeping
the
population
in
the
countryside,
the
Commission's
proposals
go
in
the
opposite
sense.
Europarl v8
Die
Möglichkeiten,
die
sich
jetzt
mit
den
neuen
Technologien
bieten,
dürfen
nicht
vergeudet
oder
wegen
einer
aus
unserer
fehlenden
Sensibilität
herrührenden
Ausgrenzung
von
der
Information
in
die
falsche
Richtung
gehen.
New
opportunities
provided
by
the
new
technologies
must
not
be
wasted,
nor
should
they
have,
paradoxically,
a
negative
effect
as
a
result
of
a
perverse
form
of
info-exclusion
arising
from
our
insensitivity.
Europarl v8
Ich
glaube,
wenn
wir
nicht
protestieren
–
und
mit
wir
meine
ich
hier
die
UNO
und
die
Europäische
Union –,
so
ist
das
ein
Zeichen
dafür,
dass
wir
in
die
falsche
Richtung
gehen.
I
truly
believe
that
if
we
do
not
protest – and
by
‘we’
I
mean
the
UN
in
this
case,
and
the
European
Union – then
that
will
be
the
sign
that
we
are
making
a
wrong
move.
Europarl v8
Ich
kann
seine
Überlegungen
nicht
ganz
nachvollziehen,
auf
jeden
Fall
scheinen
sie
mir
in
die
falsche
Richtung
zu
gehen.
I
do
not
really
understand
his
reasoning,
which
seems
to
me,
in
any
case,
to
be
heading
in
the
wrong
direction.
Europarl v8
Doch
der
Bericht
Fava,
den
wir
heute
Vormittag
ausgiebig
erörtert
haben,
zeigt,
was
alles
in
die
falsche
Richtung
gehen
kann,
wenn
wir
hier
nicht
genau
aufpassen.
But
the
Fava
report,
which
we
spent
a
long
time
discussing
this
morning,
indicates
what
can
go
badly
wrong
if
we
are
not
extremely
careful.
Europarl v8
Ich
möchte
andeuten,
dass
dieser
Wortlaut
und
viele
weitere
Textstellen
hier
nicht
nur
komplex,
schwierig
und
undurchsichtig
sind,
sondern
eigentlich
in
die
völlig
falsche
Richtung
gehen.
I
suggest
to
you
that
this
wording
and
much
of
the
wording
here
is
not
only
complex,
difficult
and
opaque
but
actually
goes
in
entirely
the
wrong
direction.
Europarl v8
Dagegen
denken
aber
43%
aller
Europäer,
dass
die
Dinge
in
ihrem
eigenen
Land
in
die
falsche
Richtung
gehen,
nur
27%
meinen
das
für
die
EU.
On
the
contrary,
if
43%
of
Europeans
think
things
are
going
in
the
wrong
direction
in
their
own
country,
they
are
only
27%
to
state
the
same
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Und
was
es
so
unheimlich
macht
ist,
dass,
falls
wir
in
die
falsche
Richtung
gehen,
wir
dann
drin
sind
für
...
sicherlich
meine
Lebensspanne,
vielleicht
auch
die
meiner
Kinder.
And
what
makes
it
scary
is
that
if
we
go
the
wrong
way,
we're
in
it
for...
certainly
my
lifetime,
probably
my
kids'
lifetime.
OpenSubtitles v2018
Erinnerst
du
dich,
als
wir
das
Gedicht
im
Englischunterricht
gelesen
haben,
über
den
Kompass
und
dem
Bein,
und
wie
der
Fuß
im
Mittelpunkt
bleibt,
und
den
Kompass
davon
abhält,
in
die
falsche
Richtung
zu
gehen?
Remember
when
we
read
that
poem
in
English
class
about
the
compass
and
the
foot
and...
and
how
the
foot
stays
in
the
center
and
keeps
the
compass
from
going
in
the
wrong
direction?
OpenSubtitles v2018
Deshalb
befürchte
ich,
daß
sowohl
die
Regionalpolitik
als
auch
später
die
integrierten
Mittelmeerprogramme
in
die
falsche
Richtung
gehen
und
schließlich
zu
einer
Fiktion
werden.
If
they
are
not
able
to
say
that,
would
they
agree
in
future
editions
of
their
statement,
where
they
do,
fortunately,
give
some
room
to
what
has
been
done
to
help
the
starving
in
the
famine
areas,
to
put
in
more
detail
of
things
such
as
transport
and
seed
and
not
simply
amounts
of
grain?
EUbookshop v2
Es
ist
schon
jetzt
schwierig,
etwas
für
diese
Gruppen
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
tun,
und
es
würde
sicher
in
die
falsche
Richtung
gehen,
würden
wir
die
in
Artikel
1,
Absatz
1
vorgeschlagene
Änderung
annehmen.
I
realize
that
despite
the
fact
that
this
was
no
more
than
a
clarification
exercise,
Article
1(1)
of
the
proposal
poses
major
problems
for
the
House
-
I
can
see
that.
EUbookshop v2
Dies
führt
wiederum
zu
der
Frage,
ob
die
für
Bildung
und
Ausbildung
bereitgestellten
Mittel
in
die
falsche
Richtung
gehen,
das
heißt,
ob
die
großen
staatlichen
Anstrengungen
zur
Förderung
der
höheren
Bildung
in
Europa
in
der
Vergangenheit
tatsächlich
notwendig
waren.
Furthermore,
future
retraining
is
a
certainty
because
the
technology
currently
in
use
is
already
dated
and
will
be
progressively
replaced.
So
capacity
to
learn
quickly
is
important
to
the
company's
balance
sheet
even
at
this
fairly
basic
level.
EUbookshop v2
Dies
könnte
auch
erklären,
warum
das
OWL
mit
der
Kodiak-Bowie-Tiefseeberg-Kette
im
Golf
von
Alaska
in
einer
Flucht
zu
liegen
scheint,
insbesondere,
da
die
scheinbare
Bewegung
für
das
OWL
in
die
falsche
Richtung
zu
gehen
scheint,
um
eine
vergangene
Passage
des
OWL
zu
markieren.
This
could
also
explain
why
the
OWL
seems
possibly
aligned
with
the
Kodiak-Bowie
Seamount
chain
in
the
Gulf
of
Alaska,
especially
as
the
apparent
motion
is
the
wrong
direction
for
the
OWL
to
be
a
mark
of
their
past
passage.
WikiMatrix v1
Wir
sind
uns
bewußt,
daß
der
Weg
zu
einem
freien
und
demokratischen
Südafrika
in
die
falsche
Richtung
gehen
kann,
wenn
eine
Spirale
von
Gewalt
und
Gegengewalt
entsteht.
We
are
well
aware
that
progress
towards
a
free
and
democratic
South
Africa
could
go
wrong
if
a
spiral
of
violence
and
counter-violence
were
to
develop.
EUbookshop v2
Wir
glauben,
daß
die
von
den
Entscheidungszentren
der
Gemeinschaft
vorgebrachten
Vorschläge
in
die
falsche
Richtung
gehen.
The
most
important
thing,
as
the
rapporteur,
Mr
Bachy,
was
stressing,
is
the
conclusion
arrived
at
by
the
OECD.
EUbookshop v2