Translation of "Gehen in die gleiche richtung" in English

Sämtliche Redebeiträge, Herr Kommissar, gehen in die gleiche Richtung.
Commissioner, all these speeches have the same theme.
Europarl v8

Einige Maßnahmen in Ihren diversen Änderungsanträgen gehen in die gleiche Richtung.
Some of the measures stated in your various amendments are going in the same direction.
Europarl v8

Die Interessen der Nicht-Beitrittsländer gehen nicht alle in die gleiche Richtung.
The interests of the noncandidates are not all on one side.
EUbookshop v2

Andere Meinungen gehen in die gleiche Richtung (2).
He worked for the German Foreign Office in the East–West relations department, and in particular on the Soviet desk.
EUbookshop v2

Katastrophe, wir gehen in die gleiche Richtung.
This is a disaster. We're walking in the same direction.
OpenSubtitles v2018

Gemeinsam arbeiten wir Hand in Hand und gehen in die gleiche Richtung voran.
We all work together hand in hand and are all moving in the same direction.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie weiter in die gleiche Richtung hinauf.
Continue uphill in the same direction.
ParaCrawl v7.1

Meine Aus führungen gehen in die gleiche Richtung, die eben auch Frau Péry eingeschlagen hat.
This is part of a black market trade with its neighbouring States which prohibit these exports.
EUbookshop v2

Die bisher von den verschiedenen Mitgliedstaaten angeregten Lösungen gehen gewissermaßen alle in die gleiche Richtung.
Indeed, I must confess that the first draft of the Commission's proposal located initiative within the Commission itself.
EUbookshop v2

Am Ausgang gehen Sie in die gleiche Richtung weiter und biegen die erste Straße rechts ab.
Upon leaving the exit, continue in the same direction and take the first right turn.
ParaCrawl v7.1

Seine Pläne mit Italien scheinen weniger ehrgeizig, gehen aber in die gleiche Richtung....
His plans with Italy seem less ambitious but are headed in the same direction....
ParaCrawl v7.1

Hier vertritt die Kommission einen konsequenten Standpunkt, und unsere Maßnahmen auf diesem Gebiet gehen stets in die gleiche Richtung, nämlich gesicherte Verbreitung der friedlichen Nutzung der Kernenergie als erstes und als zweites, genaueste Einhaltung der Auflagen und Standards für den Bereich der nuklearen Sicherheit.
The Commission's position in this respect is firm, and our actions in the sector always strive towards the same objectives, in other words to ensure first the spread of peaceful uses for nuclear energy, and secondly substantial and great stringency in relation to restrictions and conditions for nuclear safety.
Europarl v8

Die Tendenz, die er hat deutlich werden lassen, sowie die Änderungsanträge gehen in die gleiche Richtung wie die Antworten, die wir auf das Grünbuch erhalten haben, und auch in die Richtung, in die die Kommission gehen will.
The line of argument he set out, as well as the amendments, point in the same direction as the responses we have been receiving to the Green Paper, and this is also the direction in which the Commission wishes to proceed.
Europarl v8

Die vom Haushaltsausschuss zusätzlich vorgesehenen 180 Millionen Euro für weitere landwirtschaftliche Interventionen gehen in die gleiche Richtung, auch wenn die offensichtliche Unzulänglichkeit der Mittel für den Dringlichkeitsfonds für den Veterinärbereich, für die Verteilung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen an Bedürftige in der Gemeinschaft und die Niederlassung von Junglandwirten zu bedauern ist.
The package of EUR 180 million approved by the Committee on Budgets in favour of other agricultural interventions also helps, even if we must condemn the obvious lack of appropriations for the emergency fund for veterinary complaints, for the distribution of agricultural products to the less wealthy sectors of the Community and for the setting up of young farmers.
Europarl v8

Herr Präsident, Davos und Porto Alegre liegen auf verschiedenen Kontinenten, aber die dort behandelten Fragen gehen in die gleiche Richtung.
Mr President, Davos and Porto Alegre are in different continents, but in them global problems were dealt with along the same lines.
Europarl v8

Ich denke, wir gehen in die gleiche Richtung – vielleicht nicht in Worten, aber doch im Geiste.
I think – maybe not in the letter, but at least in spirit – we are heading in the same direction.
Europarl v8

Die Reformen des Arbeitsmarktes gehen immer in die gleiche Richtung, hin zu Flexibilisierung und sozialer Unsicherheit, die in den Rang eines Wirtschaftsideals erhoben werden.
Reform of the labour market tends to always go the same way, elevating flexibility and social insecurity to consider them the economic ideal.
Europarl v8

Die Vorschläge des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung gehen daher nicht in die gleiche Richtung wie die von der Kommission vorgelegten negativen Maßnahmen, die unserer Meinung nach nicht geeignet sind, positive Entwicklungsperspektiven für den Getreidesektor zu eröffnen.
The Committee on Agriculture and Rural Development's proposals therefore differ from the negative measures placed on the table by the Commission, which do not seem to us to give the cereals sector any real prospects of development.
Europarl v8

Die Abänderungen des Parlaments gehen in die gleiche Richtung, sind jedoch zu restriktiv, als das ein ausreichender Umfang der Konsultation und Überwachung durch den ENTSO aufrechterhalten werden könnte.
Parliament’s amendments are in the same direction but are too restrictive to maintain sufficient scope for ENTSO consultation and monitoring.
TildeMODEL v2018

Das Parlament hat zahlreiche Änderungen beantragt, die meisten davon — und darüber sind wir sehr froh — gehen in die gleiche Richtung wie der Kommissionsvorschlag.
We must also make quite clear that we impose the same criteria on the north as on the south, otherwise such a decision would smack of protectionism.
EUbookshop v2

Die jüngsten Erklärungen von Präsident Delors, denen zufolge der Kommission die Rolle eines Orchesterchefs in einem europäischen Verbund mit SDI übertragen werden soll, gehen genau in die gleiche Richtung: in die einer Militarisierung der Aktivitäten der Gemeinschaft.
The decision to call the intergovernmental conference has been considered by many observers, some of them in this Parliament, to be an inadequate, equivocal decision.
EUbookshop v2

Ich habe bei einigen dieser Änderungsanträge also einige Vorbehalte, aber weitgehend gehen sie in die gleiche Richtung wie der Bericht.
For next year alone this leaves ECU 4.438 billion that could be used to finance the new tasks in the foreign policy sector. I appeal to the President of the Council :
EUbookshop v2