Übersetzung für "Gehen in die gleiche richtung" in Englisch
Sämtliche
Redebeiträge,
Herr
Kommissar,
gehen
in
die
gleiche
Richtung.
Commissioner,
all
these
speeches
have
the
same
theme.
Europarl v8
Einige
Maßnahmen
in
Ihren
diversen
Änderungsanträgen
gehen
in
die
gleiche
Richtung.
Some
of
the
measures
stated
in
your
various
amendments
are
going
in
the
same
direction.
Europarl v8
Die
Interessen
der
Nicht-Beitrittsländer
gehen
nicht
alle
in
die
gleiche
Richtung.
The
interests
of
the
noncandidates
are
not
all
on
one
side.
EUbookshop v2
Andere
Meinungen
gehen
in
die
gleiche
Richtung
(2).
He
worked
for
the
German
Foreign
Office
in
the
East–West
relations
department,
and
in
particular
on
the
Soviet
desk.
EUbookshop v2
Katastrophe,
wir
gehen
in
die
gleiche
Richtung.
This
is
a
disaster.
We're
walking
in
the
same
direction.
OpenSubtitles v2018
Gemeinsam
arbeiten
wir
Hand
in
Hand
und
gehen
in
die
gleiche
Richtung
voran.
We
all
work
together
hand
in
hand
and
are
all
moving
in
the
same
direction.
ParaCrawl v7.1
Gehen
Sie
weiter
in
die
gleiche
Richtung
hinauf.
Continue
uphill
in
the
same
direction.
ParaCrawl v7.1
Meine
Aus
führungen
gehen
in
die
gleiche
Richtung,
die
eben
auch
Frau
Péry
eingeschlagen
hat.
This
is
part
of
a
black
market
trade
with
its
neighbouring
States
which
prohibit
these
exports.
EUbookshop v2
Die
bisher
von
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
angeregten
Lösungen
gehen
gewissermaßen
alle
in
die
gleiche
Richtung.
Indeed,
I
must
confess
that
the
first
draft
of
the
Commission's
proposal
located
initiative
within
the
Commission
itself.
EUbookshop v2
Am
Ausgang
gehen
Sie
in
die
gleiche
Richtung
weiter
und
biegen
die
erste
Straße
rechts
ab.
Upon
leaving
the
exit,
continue
in
the
same
direction
and
take
the
first
right
turn.
ParaCrawl v7.1
Seine
Pläne
mit
Italien
scheinen
weniger
ehrgeizig,
gehen
aber
in
die
gleiche
Richtung....
His
plans
with
Italy
seem
less
ambitious
but
are
headed
in
the
same
direction....
ParaCrawl v7.1
Hier
vertritt
die
Kommission
einen
konsequenten
Standpunkt,
und
unsere
Maßnahmen
auf
diesem
Gebiet
gehen
stets
in
die
gleiche
Richtung,
nämlich
gesicherte
Verbreitung
der
friedlichen
Nutzung
der
Kernenergie
als
erstes
und
als
zweites,
genaueste
Einhaltung
der
Auflagen
und
Standards
für
den
Bereich
der
nuklearen
Sicherheit.
The
Commission's
position
in
this
respect
is
firm,
and
our
actions
in
the
sector
always
strive
towards
the
same
objectives,
in
other
words
to
ensure
first
the
spread
of
peaceful
uses
for
nuclear
energy,
and
secondly
substantial
and
great
stringency
in
relation
to
restrictions
and
conditions
for
nuclear
safety.
Europarl v8
Die
Tendenz,
die
er
hat
deutlich
werden
lassen,
sowie
die
Änderungsanträge
gehen
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
Antworten,
die
wir
auf
das
Grünbuch
erhalten
haben,
und
auch
in
die
Richtung,
in
die
die
Kommission
gehen
will.
The
line
of
argument
he
set
out,
as
well
as
the
amendments,
point
in
the
same
direction
as
the
responses
we
have
been
receiving
to
the
Green
Paper,
and
this
is
also
the
direction
in
which
the
Commission
wishes
to
proceed.
Europarl v8
Die
vom
Haushaltsausschuss
zusätzlich
vorgesehenen
180
Millionen
Euro
für
weitere
landwirtschaftliche
Interventionen
gehen
in
die
gleiche
Richtung,
auch
wenn
die
offensichtliche
Unzulänglichkeit
der
Mittel
für
den
Dringlichkeitsfonds
für
den
Veterinärbereich,
für
die
Verteilung
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
an
Bedürftige
in
der
Gemeinschaft
und
die
Niederlassung
von
Junglandwirten
zu
bedauern
ist.
The
package
of
EUR
180
million
approved
by
the
Committee
on
Budgets
in
favour
of
other
agricultural
interventions
also
helps,
even
if
we
must
condemn
the
obvious
lack
of
appropriations
for
the
emergency
fund
for
veterinary
complaints,
for
the
distribution
of
agricultural
products
to
the
less
wealthy
sectors
of
the
Community
and
for
the
setting
up
of
young
farmers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Davos
und
Porto
Alegre
liegen
auf
verschiedenen
Kontinenten,
aber
die
dort
behandelten
Fragen
gehen
in
die
gleiche
Richtung.
Mr
President,
Davos
and
Porto
Alegre
are
in
different
continents,
but
in
them
global
problems
were
dealt
with
along
the
same
lines.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
gehen
in
die
gleiche
Richtung
–
vielleicht
nicht
in
Worten,
aber
doch
im
Geiste.
I
think
–
maybe
not
in
the
letter,
but
at
least
in
spirit
–
we
are
heading
in
the
same
direction.
Europarl v8
Die
Reformen
des
Arbeitsmarktes
gehen
immer
in
die
gleiche
Richtung,
hin
zu
Flexibilisierung
und
sozialer
Unsicherheit,
die
in
den
Rang
eines
Wirtschaftsideals
erhoben
werden.
Reform
of
the
labour
market
tends
to
always
go
the
same
way,
elevating
flexibility
and
social
insecurity
to
consider
them
the
economic
ideal.
Europarl v8
Die
Vorschläge
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
gehen
daher
nicht
in
die
gleiche
Richtung
wie
die
von
der
Kommission
vorgelegten
negativen
Maßnahmen,
die
unserer
Meinung
nach
nicht
geeignet
sind,
positive
Entwicklungsperspektiven
für
den
Getreidesektor
zu
eröffnen.
The
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development's
proposals
therefore
differ
from
the
negative
measures
placed
on
the
table
by
the
Commission,
which
do
not
seem
to
us
to
give
the
cereals
sector
any
real
prospects
of
development.
Europarl v8
Die
Abänderungen
des
Parlaments
gehen
in
die
gleiche
Richtung,
sind
jedoch
zu
restriktiv,
als
das
ein
ausreichender
Umfang
der
Konsultation
und
Überwachung
durch
den
ENTSO
aufrechterhalten
werden
könnte.
Parliament’s
amendments
are
in
the
same
direction
but
are
too
restrictive
to
maintain
sufficient
scope
for
ENTSO
consultation
and
monitoring.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
hat
zahlreiche
Änderungen
beantragt,
die
meisten
davon
—
und
darüber
sind
wir
sehr
froh
—
gehen
in
die
gleiche
Richtung
wie
der
Kommissionsvorschlag.
We
must
also
make
quite
clear
that
we
impose
the
same
criteria
on
the
north
as
on
the
south,
otherwise
such
a
decision
would
smack
of
protectionism.
EUbookshop v2
Die
jüngsten
Erklärungen
von
Präsident
Delors,
denen
zufolge
der
Kommission
die
Rolle
eines
Orchesterchefs
in
einem
europäischen
Verbund
mit
SDI
übertragen
werden
soll,
gehen
genau
in
die
gleiche
Richtung:
in
die
einer
Militarisierung
der
Aktivitäten
der
Gemeinschaft.
The
decision
to
call
the
intergovernmental
conference
has
been
considered
by
many
observers,
some
of
them
in
this
Parliament,
to
be
an
inadequate,
equivocal
decision.
EUbookshop v2
Ich
habe
bei
einigen
dieser
Änderungsanträge
also
einige
Vorbehalte,
aber
weitgehend
gehen
sie
in
die
gleiche
Richtung
wie
der
Bericht.
For
next
year
alone
this
leaves
ECU
4.438
billion
that
could
be
used
to
finance
the
new
tasks
in
the
foreign
policy
sector.
I
appeal
to
the
President
of
the
Council
:
EUbookshop v2